背书的俄文
例句与用法
- 因此,会上指出,第22条草案应当载有提及背书的此类形式的内容。
В этой связи было предложено включить в проект статьи 22 ссылку на эти формы индоссамента. - 与第四条磋商不同的是,该手段将为低收入成员国的政策明确背书。
В отличие от консультаций, предусмотренных статьей IV, механизм позволит прямо одобрять политику стран-членов с низким уровнем доходов. - 与第四条磋商不同的是,该手段将为低收入成员国的政策明确背书。
В отличие от консультаций, предусмотренных статьей IV, механизм позволит прямо одобрять политику стран-членов с низким уровнем доходов. - 有人指出,相继转让的情形类似于汇票被转让给相继被背书人的情形。
Было указано, что случай, когда производятся последующие уступки, сопоставим с ситуацией, когда вексель передается последующим индоссатам. - 如果通过背书将该可转让单证转手给另一方,那么控制权也自动地被转让。
Если оборотный документ передается в результате индоссирования другой стороне, то автоматически уступается также право распоряжаться грузом. - 回顾说,在纸介环境下,背书的一个特殊之处是在单证或票据背面批注。
Было вновь отмечено, что при бумажном обороте характерной особенностью индоссамента является его размещение на обороте документа или инструмента. - 有几类票据并非流通票据,而且通常是附加背书或转让来予以质押或让与的。
Есть некоторые виды инструментов, которые не яв-ляются оборотными и которые обычно заклады-ваются или передаются вместе с индоссаментом или уступкой. - 列入“在必要时予以背书”这一句的第1(b)款的现行措词将这类票据排除在外。
Существующая формулировка пункта 1(b), которая включает в себя фразу "при необходимости с индоссаментом", такие инструменты исключает. - 民法中的转让规定及其效力不同于原载于商法的关于经背书转让的规定。
Положения о передаче, содержащиеся в гражданском кодексе, и их последствия отличны от положений о передаче на основе индоссамента, которые изначально включались в торговый кодекс. - 因此,规定这些单据的法律制度通常以可背书转让的有形单据的存在为前提。
В этом смысле правовой режим, регу-лирующий использование таких документов, обычно предполагает существование документа в материаль-ной документарной форме, который может быть передан индоссаментом.
用"背书"造句