背书的俄文
例句与用法
- 交付适当背书的可转让单证一般也被视为对于转让该单证所代表的货物的权利有效。
Выдача должным образом индоссированного оборотного документа обычно рассматривается как фактическая передача прав на товары, представленные таким документом. - 具体地说,可以用控制来取代对可转移本票或可转移所有权单证的交付、背书和占有。
Точнее, концепция контроля заменяет собой понятия передачи, индоссамента и владения переводным векселем или переводным товарораспорядительным документом. - 会上回顾,背书是转让纸质可转让单证或票据的两项内容中的一项,另一项是移交。
Было отмечено, что индоссирование является одним из двух элементов для передачи бумажных оборотных документов и инструментов наряду с вручением. - 还商定修订第2、4和5款,以顾及电子环境中移交和背书的功能等同。
Было также достигнуто согласие с тем, что пункты 2, 4 и 5 следует пересмотреть для обеспечения функциональной эквивалентности как вручения, так и индоссирования в электронной среде. - 反映提单转让的任何提单背书,均以电子方式通过充当各当事方代理的该注册处执行。
Любой индоссамент коносамента, отражающий его обращаемость, производился бы электронными средствами через Регистр, выступающий для сторон в качестве агента. - 持有人可对电子提单加以背书,向登记官发送表明有意转移电子记录的一则电文。
Передача электронного коносамента 33. Держатель может одобрить использование электронного коносамента путем направления оператору реестра сообщения с указанием своего намерения передать электронную запись. - 故此应将该术语替换为另一术语,以避免混淆和模糊。 法律上的权利转让和背书有所不同。
Передача прав и индоссамент имеют отличия по закону. - 当无法了解或无法确认第一收款人的身份时,要特别留心多背书支票的承兑业务。
Рекомендуется обращать особое внимание на акцепт чеков с несколькими индоссаментами, когда неизвестна личность первого бенефициара или не представляется возможным ее уточнить либо проверить. - 此外,民法包含的转让规则与贸易法最初包含的背书规则不同,其效果也不相同。
Кроме того, предусмотренные в гражданском праве правила передачи отличаются от правил индоссамента, предусмотренных главным образом в торговом праве равно как и их последствия. - 因此,转让推定的货物拥有权和对货物的权利可以通过转让(或交付或背书)提单实现。
Передача конструктивного обладания товарами и прав на товары может, таким образом, осуществляться путем передачи (или выдачи и индоссирования) коносамента.
用"背书"造句