强气的俄文
发音:
"强气"的汉语解释用"强气"造句强气 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:qiǎngqì
1) твёрдо и ровно дышать
2) самодурствовать, держаться заносчиво
- "强毅" 俄文翻译 : pinyin:qiǎngyìнастойчивый, непреклонный, упорный
- "强殖装甲:暗黑英雄" 俄文翻译 : Гайвер 2: Тёмный герой
- "强水" 俄文翻译 : pinyin:qiángshuǐуст., хим. кислота
- "强死赖活" 俄文翻译 : pinyin:qiángsǐlàihuó(принуждать) всеми силами, под угрозой страшной смерти
- "强求" 俄文翻译 : [qiǎngqiú] домогаться; требовать; настаивать 强求人所难 [qiǎngrén suǒnán] — требовать (от человека) невозможного; заставлять делать то, что не под силу кому-либо
- "强死强活" 俄文翻译 : pinyin:qiángsǐqiánghuó(принуждать) всеми силами, под угрозой страшной смерти
- "强治" 俄文翻译 : pinyin:qiángzhìподавлять (сдерживать) силой
- "强死" 俄文翻译 : pinyin:qiángsǐумереть насильственной смертью
- "强活" 俄文翻译 : pinyin:qiǎnghuóтяжело бороться за жизнь, с трудом поддерживать существование
例句与用法
- 一些缔约方谈到了需要加强气象部门的作用。
Некоторые Стороны указывают на необходимость усиления метеорологических департаментов. - 加强气候变化相关科技工作的宏观管理与协调。
Усиление макроуправления научными исследованиями, связанными с проблемой изменения климата, и их координации. - 这些建议可以为在全球加强气候行动作出重要贡献。
Эти предложения могли бы стать важным вкладом в глобальные действия по укреплению климата. - 加强气候变化科技领域的人才队伍建设。
Усиление мер по повышению квалификации кадров в области научных и технических исследований, связанных с проблемами изменения климата. - 在这方面,我们商定应加强气候方面的科研合作。
В этом контексте мы согласились с важностью укрепления научного и научно-исследовательского сотрудничества по проблемам климата. - 加强气候系统数据与观测和社会经济信息之间的联系。
j) усиливать согласованность данных о климатической системе и данных наблюдений и социально-экономической информацией. - 加强气候变化和发展援助努力方面的政府间合作非常重要。
Важное значение имеет укрепление межправительственного сотрудничества в вопросах изменения климата и помощи в целях развития. - 预料该报告将在可持续发展方面加强气候变化政策的制订。
Этот доклад, как ожидается, позволит разработать более четкую политику в области изменения климата в контексте устойчивого развития. - 国家一级加强气候变化相关人力资源和技能开发的试点项目。
c) экспериментальные проекты на уровне стран в целях укрепления людских ресурсов и навыков в отношении изменения климата. - 建立或加强气候服务和气候变化研究设施,以提供数据和信息。
d) создание или укрепление климатических служб и исследовательских учреждений по тематике изменения климата для получения данных и информации.
其他语种
- 强气什么意思:桀骜不驯的气性。 ▶ 《孔子家语‧好生》: “君子而强气, 则不得其死;小人而强气, 则刑戮荐蓁。” ▶ 《水浒传》第八三回: “虽是你强气未灭, 使不的旧时性格。”