待投的俄文
发音:
待投 перевод
俄文翻译手机版
- ассистировать в игре метания стрел
- "待承" 俄文翻译 : pinyin:dàichengдиал. обходиться, обращаться; принимать с угощением, угощать
- "待战状态" 俄文翻译 : состояние боевой готовности
- "待接" 俄文翻译 : pinyin:dàijiēпринимать (напр. гостя); обходиться, обращаться
- "待我狿好" 俄文翻译 : меня приняли (ко мне отнеслись) исключительно хорошо
- "待搭不理" 俄文翻译 : pinyin:dàidābùlǐдиал. кое-как, небрежно
- "待怎的" 俄文翻译 : pinyin:dāizzěmdeну, что же ты?, ну как?, чего ждёшь?, что собираешься делать?
- "待支制度" 俄文翻译 : система обязательств
- "待得" 俄文翻译 : pinyin:dàidé1) заждаться (до того, что...)2) дождаться
- "待放" 俄文翻译 : pinyin:dàifàngприготовься! (команда к стрельбе)
例句与用法
- 所作的投入已经很多,还有许多有待投入。
Затрачено много усилий, и многое поставлено на карту. - 2011年初编制的一份方案文件在等待投资。
Программный документ, подготовленный в начале 2011 года, ожидает финансирования. - 在期待投资管理处继续开展工作之前,这个问题必须澄清。
Этот вопрос следует уточнить прежде, чем Служба управления инвестициями предпримет любые дальнейшие ожидаемые от нее шаги. - 约旦规定了严格的监督和责任制政策,处理酷刑或虐待投诉。
Существует четкая процедура контроля и отчетности в связи с рассмотрением жалоб о применении пыток или жестокого обращения. - 应为虐待投诉出台一个独立系统,并应包括独立的调查和处罚。
Следует создать независимую систему для приема жалоб на неправомерное обращение, которая предусматривала бы проведение независимых расследований и назначение санкций. - (b) 确保勤奋而公正地调查有关监狱系统中所有的酷刑和虐待投诉。
b) обеспечить оперативное и беспристрастное проведение расследований всех жалоб на пытки и неправомерное обращение в пенитенциарной системе. - 11.5 委员会还忆及,主管当局必须对虐待投诉进行立即公正的调查。
11.5 Комитет также напоминает, что жалобы на жестокое обращение должны расследоваться безотлагательно и беспристрастно компетентными органами. - 《宪法》第135条授权总检察长调查任何酷刑和虐待投诉或指控。
В соответствии со статьей 135 Конституции Генеральному прокурору разрешено проводить расследование по любым жалобам или утверждениям о применении пыток и жестокого обращения. - 例如,这种情况发生在保障公正和平等对待投资和补偿间接征用的条款上。
Однако эти усилия могли в то же время привести к еще большей непоследовательности в общей сети МИС (см. выше). - 例如,这种情况发生在保障公正和平等对待投资和补偿间接征用的条款上。
Это имело место, например, в отношении положений, гарантирующих справедливый и равноправный режим инвестиций и компенсацию в случае непрямой экспроприации.