明断的俄文
音标:[ míngduàn ] 发音:
"明断"的汉语解释用"明断"造句明断 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:míngduàn
правильно решить; (вынести) справедливое решение; вынести справедливый приговор
- "明文" 俄文翻译 : [míngwén] чёрным по белому; ясно; совершенно определённо
- "明教" 俄文翻译 : pinyin:míngjiào1) вежл. мудрое (светлое, ясное) наставление2) рел. манихейство
- "明斯克" 俄文翻译 : [míngsīkè] Минск (город)
- "明敕" 俄文翻译 : pinyin:míngchìдать ясный приказ; дать рескрипт; чётко повелеть
- "明斯克之门" 俄文翻译 : Ворота Минска
- "明敏" 俄文翻译 : pinyin:míngmǐnживой, проницательный (напр. ум)
- "明斯克人" 俄文翻译 : Персоналии:Минск
- "明效" 俄文翻译 : pinyin:míngxiàoотчётливые результаты; очевидный эффект
- "明斯克体育馆" 俄文翻译 : Минск-Арена
例句与用法
- 政府部队包围了剩余的平民,这表明断绝粮食和药品供应具有惩罚性。
Правительственные силы окружили оставшееся гражданское население, что можно рассматривать как наказание в виде лишения доступа к продовольствию и медикаментам. - 我们承诺我们将努力工作、明断是非和公平行事,以此为联合国作出贡献。
Мы обязуемся, что своими усилиями, суждениями и чувством справедливости мы будем вносить вклад в работу Организации Объединенных Наций. - 另一些代表团表达了类似关注,强调法庭在雇用工作人员时需明断地实行公平地域分配。
Другие делегации, выразив аналогичную обеспокоенность, подчеркнули необходимость того, чтобы Трибунал при найме сотрудников благоразумно применял принцип справедливого географического распределения. - 请民众国提供需依循的程序概要,并说明断定某项交易是可疑交易的标准。
Не могла бы Ливийская Арабская Джамахирия представить общую информацию о процедурах, которые будут применяться, и сообщить о тех критериях, которые будут использоваться для определения подозрительности той или иной сделки. - A3.2.3.7 为便利译成使用者的语言,本节表格中的防范说明断成单独的语句。
А3.2.3.7 В этом разделе тексты мер предосторожности были разбиты на несколько отдельных предложений в таблицах, с тем чтобы облегчить их перевод на языки пользователей. - 对[后後]代人的关切依赖于各级知情的利益攸关者公开和明断地参与道德和伦理的选择。
Забота о будущих поколениях основана на открытом и критическом подходе к моральному и этическому выбору, который делают осведомленные заинтересованные стороны на всех уровнях. - 还有人认为,在许多情况下,国际法院和法庭没有说明断定习惯法规则所依据的理由。
Было также высказано мнение о том, что во многих случаях международные суды и трибуналы не излагают мотивы, на основании которых утверждается существование какой-либо нормы обычного права. - 我再次呼吁发达国家政府以最明断的方式进行干预,鼓励资本流向非洲和发展中国家。
Позвольте мне вновь призвать правительства развитых стран к тому, чтобы они разумно вмешались в этот вопрос с целью стимулировать потоки инвестиций в Африку и развивающиеся страны. - 拟定此类名单的人绝对没有任何道德权威把自己打扮成可以明断是非的恐怖主义国际仲裁人。
Те, кто готовит такие списки, абсолютно не имеют никакого морального права выступать в качестве международных судей терроризма, способных оценивать, хорошее это поведение или плохое. - 但是,申诉人并未提供充分证据证明逮捕令的真实性,也未能澄清牙科诊断书为何没有说明断齿的原因。
Однако он не представил ни достаточных подтверждений подлинности ордера на арест, ни объяснений того, почему в справке от зубного врача не указана причина повреждения его зубов.