租船人的俄文
发音:
用"租船人"造句租船人 перевод
俄文翻译手机版
- фрахтовщик
- "船人" 俄文翻译 : pinyin:chuánrénуст. лодочник
- "租船" 俄文翻译 : фрахтовать судно
- "租船运货" 俄文翻译 : фрахтова́ние
- "划船人的午宴" 俄文翻译 : Завтрак гребцов
- "航次租船契约" 俄文翻译 : рейсовый чартер
- "租船和船东组织会议" 俄文翻译 : конференция чартерных и судовладельческих организаций
- "租给" 俄文翻译 : pinyin:zūgěiсдавать в аренду (кому-л.)
- "租约" 俄文翻译 : pinyin:zūyuēдоговор на аренду
- "租粮" 俄文翻译 : pinyin:zūliángсм. 租米
- "租让" 俄文翻译 : pinyin:zūrǎngуступать в аренду; отдавать в концессию
- "租米" 俄文翻译 : pinyin:zūmǐрента натурой (рисом)
- "租让企业" 俄文翻译 : концессия
例句与用法
- 有一项建议是,在“租船人”之[后後]添加“及收货人”这些字样。
Одно из них состояло в добавлении слов "или грузополучателем" в конце пункта. - 举例说,注册船东如证明定期租船人系真实承运人是否即可推翻该推定?
Например, может ли зарегистрированный владелец опровергнуть эту презумпцию, доказав, что подлинным перевозчиком является тайм-чартерный фрахтователь? - 正是为了这一原因,船主而不是租船人应该对船舶造成的伤害负责。
В основном в силу именно этой причины ответственность за ущерб, причиненный судами, возлагается не столько на фрахтователя, сколько на судовладельца. - 没有理由不追究捕鱼船所有者和租船人及那些实际控制船只者的同样责任。
Например, в случае загрязнения нефтью владельцы танкера и владельцы груза несут ответственность за все утечки нефти. - 或注册船东如证明光船租船人以外的另一人系承运人即可推翻该推定?
Или может ли зарегистрированный владелец отвергнуть эту презумпцию, доказав, что подлинным перевозчиком является другое лицо, а не фрахтователь судна по бербоут-чартеру? - 如果列入了带括号的用语,对该条末了的“租船人”这一提法将需要重新起草。
В случае включения формулировки в квадратных скобках ссылку на "фрахтователя" в конце этой статьи необходимо будет сформулировать иным образом. - 举例来说,作为收货人的第三方如果不是租船人,则对其提供强制性保护的前提是拥有提单。
Одним из предварительных условий для императивной защиты третьей стороны, например грузополучателя, не являющегося фрахтователем, является наличие коносамента. - 光船租船人将不负赔偿责任,对订约承运人提起的任何诉讼将受第14.1条中规定的时间限制。
Такая ситуация представляется неудовлетворительной с точки зрения сторон, имеющих интерес в грузе. - 事实上(b)款所遵循的是一种普遍的惯例,租船人在合同上有权向承运人发出交货指示。
В пункте (b) фактически закрепляется широко распространенная практика, в соответствии с которой инструкции перевозчику в отношении сдачи груза уполномочен согласно договору давать фрахтователь. - 正是为了这一原因,在有关公约里,船主而不是租船人被认为应该对船舶造成的伤害负责。
В основном в силу именно этой причины материальная ответственность за ущерб, причиненный судами, в соответствующих конвенциях возлагается не столько на фрахтователя, сколько на судовладельца.
- 更多例句: 1 2
租船人的俄文翻译,租船人俄文怎么说,怎么用俄语翻译租船人,租船人的俄文意思,租船人的俄文,租船人 meaning in Russian,租船人的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。