贪天之功的俄文
音标:[ tāntiānzhīgōng ] 发音:
"贪天之功"的汉语解释用"贪天之功"造句贪天之功 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:tāntiānzhīgōng
стремиться присвоить себе заслуги, принадлежащие небу; приписать себе чужие заслуги
- "一得之功" 俄文翻译 : pinyin:yīdézhigōngнебольшая удача, скромные успехи (достижения)
- "教育之功" 俄文翻译 : результат образования
- "觖一切之功" 俄文翻译 : жаждать всевозможных подвигов
- "非一日之功" 俄文翻译 : pinyin:fēiyīrìzhīgōngуспех, достигнутый не за один день (обр. в знач.: результат долгого и упорного труда)
- "何天之休" 俄文翻译 : удостоиться благословения неба
- "俔天之妹" 俄文翻译 : * быть будто сестрицею младшею неба
- "回天之力" 俄文翻译 : pinyin:huítiānzhīlìвсепобеждающая сила
- "地天之合也" 俄文翻译 : земля и небо сливаются в одно целое
- "天之娇子" 俄文翻译 : [tiānzhī jiāozǐ] баловень судьбы; счастливчик
- "天之扤我" 俄文翻译 : небо меня потрясает (подвергает испытаниям)
- "天之方懠" 俄文翻译 : ныне разгневано небо на нас...
- "天之方蹶," 俄文翻译 : 無然泄泄 И когда небо заходится гневом, не подобает таким быть болтливым
- "天之生物也," 俄文翻译 : 使之一本, 而夷子二本, 故也 когда природа родит всё сущее, она заставляет его быть единым по корню; И-цзы же делит корень на два, и отсюда его ошибка
- "天之降罔" 俄文翻译 : шлёт нам кару свыше небо...
- "天之骄子" 俄文翻译 : pinyin:tiānzhījiāozǐбаловень судьбы; счастливчик
- "敕天之命" 俄文翻译 : благоговеть перед волей (мандатом) Неба
- "普天之下" 俄文翻译 : pinyin:pǔtiānzhīxiàпо всей поднебесной, во всём мире
- "智者有什倍人之功," 俄文翻译 : 愚者有不賡本之事 умный может работать за десятерых, а глупый и себя не оправдает愚者有不賡本之事 умный может работать за десятерых, а глупый и себя не оправдает
- "憩炎天之所陶отдыхать" 俄文翻译 : в местах, обожжённых (вулканом) Янь-тянь
- "贪大求洋" 俄文翻译 : pinyin:tāndàqiúyángстремление к масштабности и иностранщине
- "贪多求快" 俄文翻译 : pinyin:tānduōqiúkuàiпогоня за количеством и быстротой
- "贪夫" 俄文翻译 : pinyin:tānfúжадный человек; жадина; скупец
- "贪多无厌" 俄文翻译 : pinyin:tānduōwúyànненасытный
- "贪夫徇财" 俄文翻译 : pinyin:tānfūxùncáiжадный человек ютов отдать и жизнь ради богатства
- "贪多嚼不烂" 俄文翻译 : переоцени́ть свои́ си́лы
- "贪头" 俄文翻译 : pinyin:tāntóuпредмет вожделения
其他语种
- 贪天之功的英语:lay claim to what one has done nothing to deserve; have inordinate ambitions
- 贪天之功的日语:〈成〉天の功を自分の手柄にする.他人の手柄を横取りする.他人の功績を自分の力によるものだと吹聴する.
- 贪天之功的韩语:【성어】 하늘의[남의] 공적을 훔쳐 자기의 공적으로 삼다; 당연한 귀결을 자기의 공적인 양 말하다.
- 贪天之功什么意思:tān tiān zhī gōng 【解释】贪:贪图。把天所成就的功绩说成是自己的力量。现指抹杀群众或领导的力量,把功劳归于自己。 【出处】《左传·僖公二十四年》:“窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功,以为己力乎?” 【示例】岂敢~,遂尔僭妄。(清·陈忱《水浒后传》第三十四回) 【拼音码】ttzg 【用法】偏正式;作宾语;含贬义 【英文】arrogate to oneself the mer...
贪天之功的俄文翻译,贪天之功俄文怎么说,怎么用俄语翻译贪天之功,贪天之功的俄文意思,貪天之功的俄文,贪天之功 meaning in Russian,貪天之功的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。