×

不问三七二十一的韩文

发音:   "不问三七二十一"的汉语解释
  • ☞[不管三七二十一]
  • 三七二十一:    【비유】 자세한 사정. 곡절. 자초지종.不问三七二十一;자초지종을 아랑곳하지 않다 =不管三七二十一
  • 不管三七二十一:    【성어】 앞뒤[시비]를 가리지 않고 무턱대고. 다짜고짜로. 물불을 가리지 않고.他一来, 便不管三七二十一地干起来, 弄得大家都楞lèng住了;그는 오자마자, 앞뒤를 가리지 않고 일을 하기 시작하여 모두 어안이 벙벙해졌다 =[不问三七二十一] [不管皂白]
  • 三七:    [명사](1)〈식물〉 삼칠초. =[田七] [金不换(3)] [【방언】 山漆(2)](2)〈불교〉 삼칠일. →[五七(1)]
  • 不问:    (1)[동사] 묻지 않다. 따지지 않다. 문제로 삼지 않다.不问长短;시비를 따지지 않다不问是非曲直;시비곡직을 묻지 않다(2)☞[不管(2)]
  • 十一:    [명사]【약칭】 10월 1일. [중화 인민 공화국의 건국일. 1949년 10월 1일에 중화 인민 공화국이 성립됨]

相关词汇

        三七二十一:    【비유】 자세한 사정. 곡절. 자초지종.不问三七二十一;자초지종을 아랑곳하지 않다 =不管三七二十一
        不管三七二十一:    【성어】 앞뒤[시비]를 가리지 않고 무턱대고. 다짜고짜로. 물불을 가리지 않고.他一来, 便不管三七二十一地干起来, 弄得大家都楞lèng住了;그는 오자마자, 앞뒤를 가리지 않고 일을 하기 시작하여 모두 어안이 벙벙해졌다 =[不问三七二十一] [不管皂白]
        三七:    [명사](1)〈식물〉 삼칠초. =[田七] [金不换(3)] [【방언】 山漆(2)](2)〈불교〉 삼칠일. →[五七(1)]
        不问:    (1)[동사] 묻지 않다. 따지지 않다. 문제로 삼지 않다.不问长短;시비를 따지지 않다不问是非曲直;시비곡직을 묻지 않다(2)☞[不管(2)]
        十一:    [명사]【약칭】 10월 1일. [중화 인민 공화국의 건국일. 1949년 10월 1일에 중화 인민 공화국이 성립됨]
        三七开:    (1)삼칠제(三七制).(2)잘못과 공을 3대 7로 평가하다.
        十一号:    [명사]【속어】 11번 노선버스. 【전용】 발. [보통 ‘开十一号’(걸어가다)처럼 쓰는데, 11을 두 발로 보는 것임. ‘号’는 버스 노선 번호를 가리킴]开动十一号;걸어가다 =[十一路] [11号]
        十一哥:    [명사]【방언】 독신(남)자. 홀아비.
        十一月:    [명사](1)11월.(2)열한 달.
        十一烷:    [명사]〈화학〉 운데칸(undecane).
        一问三不知:    한 번 물으면 세 번 모른다고 하다. 절대로 모른다고 말하다. 모르는 체하다. 시치미를 뚝 떼다.他们问啥, 你也是个一问三不知;그들이 무엇을 묻든 자넨 시치미를 떼고 모른다고 하게
        六问三推:    【성어】 여러 번 심문하다. 자세히 조사하다. →[三推六问]
        二十响:    [명사]【속어】 담배. [20개비 든 담배를 20연발 권총에 빗대어 쓴 말]
        大二十:    ☞[草cǎo字头儿(1)]
        七二一大学:    [명사] 1968년 7월 21일 모택동이 교육 개혁에 관해 내린 ‘七·二一指示’에 의거해, 노동자의 기술 습득을 위해 기업 내에 설립한 대학. =[七二一工人大学]
        不闻不问:    【성어】(1)자기 일 이외의 일에는 일절 간섭하지 않다. 남의 말을 듣지도 않고 남에게 묻지도 않다.(2)매사에 관심이 없다. 알고자 하지 않다.
        置之不问:    【성어】 내버려 두고 묻지 않다. 문제로 삼지 않다.
        三一三十一:    (1)삼일 삼십일. 주판에서의 구구법(九九法). 1을 3으로 나누는 것.(2)【전용】 셋으로 균등히 나누다.
        十一号汽车:    [명사] 십일호 차. 【전용】 걷는 것. [11은 두 다리의 차라는 뜻]我用十一号汽车回家;나는 걸어서 집에 가겠다
        十一级风:    [명사]〈천문기상〉 왕바람. [풍력 계급 11의 바람] →[暴风] [风级]
        不问青红皂白:    【성어】 일의 시비곡직(是非曲直)을 묻지 않다;다짜고짜로.一进门, 就不问青红皂白地把他教训了一顿;들어오자마자 다짜고짜로 그를 한바탕 꾸짖었다
        一百二十行:    각종 직업. 모든 분야.一百二十行, 行háng外还有行háng;직업에는 별별 희귀한 직종도 다 있다一百二十行, 行行hángháng出状元;【속담】 어떤 분야든지 능수가 있기 마련이다 =[一百两十行]
        二十五两:    [명사] 반미치광이. [옛날, 은(銀) 한 봉(封)은 50량이고 그 반인 25량은 ‘半封fēng’인데, 이는 ‘半疯fēng’과 음이 같은 데서 이르는 말]
        二十五史:    [명사]〈서적〉 이십오사. [이십사사(二十四史)에 신원사(新元史)를 더한 중국의 정사(正史)]
        不长进:    (1)진보가 없다. 발전성이 없다. →[长进](2)패기가 없다. 야무진 데가 없다. 변변치 못하다.
        不长不短:    【성어】(1)효과가 없다.一直骂了一天, 还是不长不短的;줄곧 하루를 듣기 싫은 소리를 했지만 역시 효과가 없었다(2)길이가 꼭 맞다.

其他语言

        不问三七二十一什么意思:不问情由。    ▶ 朱自清 《回来杂忆》: “曾在 宣武门 里一个胡同口看见一辆三轮儿横在口儿上和人讲价, 一个警察走来, 不问三七二十一, 抓住三轮车夫一顿拳打脚踢。”

相邻词汇

  1. "不错眼"韩文
  2. "不错眼珠(儿)"韩文
  3. "不长不短"韩文
  4. "不长进"韩文
  5. "不问"韩文
  6. "不问青红皂白"韩文
  7. "不间断电源"韩文
  8. "不闻不问"韩文
  9. "不防"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.