×

媳妇儿的韩文

[ xífùr ] 发音:   "媳妇儿"的汉语解释
  • [명사]【방언】

    (1)처. 아내.

    他还没有娶媳妇儿呢;
    그는 아직 장가들지 않았다

    (2)색시. 새댁. [결혼한 젊은 여성을 두루 일컫는 말]
  • 娶媳妇儿:    장가들다. 아내를 얻다.你什么时候娶媳妇儿?언제 장가들 것인가?
  • 新媳妇儿:    ☞[新娘(子)]
  • 花媳妇儿:    [명사]【속어】〈곤충〉 이십팔점박이무당벌레. =[二十八星瓢虫]
  • 媳妇:    [명사](1)며느리.媳妇好做, 婆婆难当;며느리 노릇은 쉽고 시어머니 노릇은 힘들다 =[儿媳妇(儿)] →[妻子](2)손아래 친척의 아내. [이 때는 앞에 해당 친척관계를 나타내는 말을 붙임]侄媳妇;질부孙媳妇;손부
  • 养媳妇:    [명사]【방언】 민며느리. =[童tóng养媳]

例句与用法

    更多例句:  下一页
  1. 796 제 자신이 누구인지 알고 싶고, 누구의 대손인지...
    第996章 谁家的媳妇儿,谁自己管去
  2. 쿠는 7살이며, 반려견 시노는 무려 18살로 고령의 할머니 개다.
    刘涛在王珂面前,就是一个18岁的傻媳妇儿
  3. 아니요 나는 할머니 께 거짓말을했다 미안해 정말 미안 할머니 일어나세요
    媳妇儿坦白吧,对不起,我骗了你…… 3681 2017-09-01 00:01:15
  4. 자네들 또 내 손녀딸을 귀찮게 하는구만!
    哼,让你欺负我儿媳妇儿
  5. 이런 손녀딸 있음 정말 좋겠어요..
    有这个儿媳妇儿,真是不错。

相关词汇

        娶媳妇儿:    장가들다. 아내를 얻다.你什么时候娶媳妇儿?언제 장가들 것인가?
        新媳妇儿:    ☞[新娘(子)]
        花媳妇儿:    [명사]【속어】〈곤충〉 이십팔점박이무당벌레. =[二十八星瓢虫]
        媳妇:    [명사](1)며느리.媳妇好做, 婆婆难当;며느리 노릇은 쉽고 시어머니 노릇은 힘들다 =[儿媳妇(儿)] →[妻子](2)손아래 친척의 아내. [이 때는 앞에 해당 친척관계를 나타내는 말을 붙임]侄媳妇;질부孙媳妇;손부
        养媳妇:    [명사]【방언】 민며느리. =[童tóng养媳]
        侄媳妇(儿):    [명사] 조카며느리.
        儿媳妇(儿):    [명사] 며느리. =[儿媳] [儿妇]
        兄弟媳妇(儿):    [명사] 계수. 동생의 처.
        团养媳妇:    ☞[童tóng养媳]
        团圆媳妇(儿):    ☞[童tóng养媳]
        大媳妇(儿):    [명사] 맏며느리.
        孙媳妇(儿):    [명사] 손자며느리. =[孙媳]
        小媳妇(儿):    [명사] 젊은 부인.我是听孙家那个小媳妇(儿)说的;나는 손씨댁 그 젊은 부인이 말하는 것을 들었다 =[少shào妇(2)] →[大媳妇(儿)]
        巧媳妇(儿):    [명사] 재간 있는 아내[며느리].巧媳妇(儿)做不出没米的粥来;아무리 재간 있는 처[며느리]라도 쌀 없이 죽을 쑬 수는 없다 →[巧妇(1)]
        弟媳妇(儿):    [명사] 계수(季嫂). =[弟媳] [弟妇] [弟妹(2)]
        烧儿媳妇:    【비유】 (시아버지가) 며느리를 범하다. →[扒pá灰]
        童养媳妇(儿):    ☞[童养媳]
        说媳妇(儿):    (남자에게 여자의) 혼담을 말하다. →[踢亲]
        娶媳妇打镲, 没咚咚:    【헐후어】 장가가는데 작은 바라소리만 나고 북소리는 없다;매우 가난하다.他们都看电影去了, 你怎么不去? 我是娶媳妇打镲, 没咚咚;그들 모두 영화보러 가는데, 너는 왜 안가지? 나는 돈이 없어
        :    [명사] 며느리.婆媳和睦;고부(姑婦) 사이가 화목하다
        媳妇熬成婆:    뿌린대로 거둔다
        媲美:    [동사] 아름다움을 겨루다. 필적하다.这张画很可以与世界名画媲美;이 그림은 세계의 명화와 충분히 어깨를 겨룰 만하다 =[比美]
        媳妇的人生:    다 함께 차차차 (2009년 드라마)
        媲偶:    [명사]【문어】 배우. 배필. =[配pèi偶]
        媳妇的全盛时代:    며느리 전성시대
        :    [동사](1)필적하다. 비견하다. 어깨를 겨루다. 상대할[견줄]만 하다.货质媲美西方各国制品;상품의 품질이 서방 각국의 제품에 필적한다(2)결혼시키다. 짝지어 주다.

其他语言

        媳妇儿的英语:[方言] 1.(妻子) wife 2.(年轻已婚妇女) a young married woman
        媳妇儿的日语:〈方〉 (1)妻. (2)(広く)既婚の若い女性. 村里的大闺女 dàguīnǚ 小媳妇儿听了这个消息都很高兴/村の年ごろの娘や若い嫁たちはこのニュースを聞いてみな喜んだ.
        媳妇儿的俄语:[xífur] диал. 1) жена 2) молодая замужняя женщина
        媳妇儿什么意思:xí fur 〈方〉 ①妻子。 ②泛指已婚的年轻妇女。

相邻词汇

  1. "媲"韩文
  2. "媲偶"韩文
  3. "媲美"韩文
  4. "媳"韩文
  5. "媳妇"韩文
  6. "媳妇熬成婆"韩文
  7. "媳妇的人生"韩文
  8. "媳妇的全盛时代"韩文
  9. "媵"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Sun, 17 Aug 2025 00:29:56 GMT