- [명사] 장난감·엿 따위를 파는 행상인. →[糖锣(儿)]
- 锣儿: [명사] 소라(小鑼).
- 糖锣(儿): [명사] 엿장수가 치고 다니는 작은 징이나 꽹과리.打糖锣(儿)的;엿장수. 행상인
- 倒打锣儿: 모든 일이 엉망이다. 모든 일이 거꾸로 되다.
- 活活(儿的): [부사](1)생으로. 산채로. 멀쩡하게. 무참하게. 생떼같이.活活(儿的)打死;멀쩡한 사람을 무참하게 때려죽이다活活(儿的)冻死了;멀쩡하게 얼어 죽다 =[活生生(的)(2)](2)꼭. 마치. 완전히.你呀, 活活(儿的)是个半疯子;너는 완전히 반미치광이구나
- 不禁不由(儿的): 【구어】(1)자기도 모르게. 자기도 모르는 사이에 (저절로). 어느새에.不禁不由(儿的)地哼起歌儿来了;자기도 모르게 콧노래를 부르기 시작했다看着孩子的跳舞, 他不禁不由(儿的)地打起拍子来;어린이의 무용을 보고 있다가 그는 자신도 모르게 장단을 치기 시작했다 →[不由得(2)](2)언제나. 자주.不禁不由(儿的)常瞧瞧他去吧;자주 그를 보러 가라