不斩不奏: 【성어】 조치도 취하지 않고 보고도 하지 않다.知而不言, 言而不尽: 【성어】 알고 있으면서도 말하려 하지 않고, 말을 해도 전부 말하지 않는다;발언에 소극적이다.习而不察: 배우기만 하고 연구하지 않는다. 탐구심이 없다.华而不实: 【성어】 꽃만 피고 열매는 맺지 않다;겉만 번지르르하고 실속이 없다.博而不精: 【성어】 많이 알되 정밀하지 못하다.同而不和: 【성어】 뇌동(雷同)만 하고 진실로 화합하지는 않다. 《论语·子路》 →[和而不同]含而不露: 【성어】 속에 품고 겉으로 나타내지 않다. 암암리에 은근히. 넌지시.含而不露地劝;은근히 권고하다听而不闻: 【성어】 듣고도 못 들은 척하다;들은 둥 만 둥하다. 전혀 관심이 없다.和而不同: 【성어】 (사람과 교제함에 있어) 화합하면서도 부화뇌동하지 아니하다. 남과 어울리면서도 (맹종하지 않고) 자기 입장을 지키다. =[和而不流] →[同而不和]哀而不伤: 【성어】(1)슬퍼하되 상심하지 아니하다. [대개 시가(詩歌)·음악이 우미하고, 감정 표현이 적합한 것을 형용함](2)대단히 적합하여 과부족(過不足)이 없는 상태를 형용.备而不用: 【성어】 만일의 경우를 위해 쓰지 않고 마련하여 두다.备而不用的东西先不必买了;만일의 경우를 대비한 물건은 당분간은 살 필요가 없다存而不论: 【성어】 문제를 잠시 보류하고 당분간 논하지 않다.学而不厌: 【성어】 배움에 싫증내지 않다.对自己学而不厌, 对人家诲人不倦;자신은 한결같이 배우기를 좋아하고, 다른 사람에 대해서는 참을성 있게 가르치고 인도하다他这种刻苦钻研, 学而不厌的精神, 值得我们学习;각고연찬하며 끊임없이 배우고자 하는 그의 이러한 정신은 우리가 배울 만하다定而不可移: 【성어】 일정불변하다.定而不可移的条件;일정불변의 조건 =[定而不移]引而不发: 【성어】 활을 당기기만 하고 쏘지는 않는다;남을 가르칠 때 스스로 그 이치를 깨닫도록 하지, 모든 것을 다 가르치지는 않는다.往而不来: 이쪽에서 방문했는데도 저쪽에서 답례하러 오지 않다.忙而不乱: 【성어】 바빠도 흐트러짐이 없다. 아무리 바빠도 질서를 유지하다.惠而不费: 【성어】(1)남에게 은혜를 베풀면서도 비용이 들지 않다.(2)그다지 비용을 들이지 않고 실익(實益)을 얻다.无往而不胜: ☞[无往不胜]来而不往: 【성어】(1)방문에 대해 답방(答訪)하지 않다.(2)선물에 답례하지 않다.(3)상대방의 공격에 반격하지 않다. 한결같이 수세의 입장을 취하다.来而不往非礼也;받은 만큼 돌려주지 않는 것은 예의가 아니다 [정면으로 반격에 나서는 것을 일컬음]概而不论: 【성어】 일체 논하지 않는다. 전혀 문제삼지 않는다.活而不乱: 【성어】 융통성은 있으나 원칙은 변함이 없다[흐트러지지 않다].涅而不缁: 【성어】 검게 물들여도 검게 되지 아니한다;나쁜 영향을 받지 않는다.满而不溢: 【성어】 가득 차도 넘치지 않다;(1)돈이 많아도 으스대지 않다.(2)재주가 많아도 뽐내지 않다.斩立决: [명사] 즉각 집행하는 참수형.斩眼: 섬광; 눈을 깜박거리다