为人作嫁的日文
音标:[ wèirénzuòjià ] 发音:
"为人作嫁"の意味"为人作嫁"的汉语解释用"为人作嫁"造句
日文翻译手机版
- 〈成〉人のために苦労しながら報いられないたとえ.▼“为他人作嫁衣裳 yīshang ”(人のために花嫁衣装を作る)の略.
- "为人"日文翻译 人となり.人柄. 为人正直/人となりが正直である.
- "作"日文翻译 作zuó 【作 zuò 】に同じ. 『発音』 zuó は“作践”“作料...
- "嫁"日文翻译 (1)(?娶 qǔ )嫁ぐ.嫁に行く.嫁がせる. 出嫁/嫁に行く. 嫁...
- "代人作嫁" 日文翻译 : ほねおりぞんをする 骨 折り損 をする
- "为人" 日文翻译 : 人となり.人柄. 为人正直/人となりが正直である.
- "拟...为人" 日文翻译 : の化身となる
- "令人作呕的" 日文翻译 : むかつくひどく感傷的とがめやすい
- "帮人作坏事" 日文翻译 : つけ込む
- "两世为人" 日文翻译 : 〈成〉九死に一生を得る.命拾いをする.
- "为人捉刀" 日文翻译 : wèirénzhuōdāo人に代(か)わって尽力(きんりょく)する。
- "好为人师" 日文翻译 : 〈成〉人の師になりたがる.知識をひけらかしたがる.
- "舍己为人" 日文翻译 : 〈成〉人のために自分の利益を犠牲にする. 舍己为人忘我牺牲 xīshēng 的精神/人のために自らを顧みない献身的な精神.
- "不为人所信的预言家" 日文翻译 : カッサンドラ
- "为人民服务 为社会主义服务" 日文翻译 : "wei4ren2min2fu2wu4wei4she4hui4zhu3yi4fu2wu4" 人民と社会に奉仕する(二つの为) [关]二为
- "毛泽东:鲜为人知的故事" 日文翻译 : マオ 誰も知らなかった毛沢東
- "为了解救燃眉之急、愿不得其他" 日文翻译 : "wei4lejie3jiu4ran2mei2zhi1ji2gu4budaqi2ta1" 背に腹は代えられぬ
- "为什么" 日文翻译 : なぜ.どうして.どういうわけで. 你为什么这么怕冷啊?/おまえはどうしてこんなに寒がりなんだろう. 我不懂他为什么说这话/彼がなぜそんなことを言ったのか,私には分からない. 明天你别去了--为什么?/あした君は行くな--なぜだい. 这本字典很有用,你为什么不买一本?/この辞書はたいへん役に立つのに,どうして買わないのですか(買ったほうがいいですよ). 『注意』“为什么不”は多くの場合,人にあることを勧める意味を含み,“何不 hébù ”に同じ.
- "为了着重叙述后句" 日文翻译 : けれども 1 【接助】 虽然...可是;对比地叙述两件事;为了着重叙述后句;先在前句中补充说明;只是单纯的接续作用;表示并存;表示后者更加... 【終助】 表示对难以实现或与事实相反的事情的愿望;表示委婉的语气 【接】 但是;可是(同けれど)
- "为什幺" 日文翻译 : wèishénmeなぜ,どうして。例:你为什幺不去?きみはどうして行かないのか。
- "为了" 日文翻译 : 〔介詞〕…のため.…のために. 『語法』目的を表す.“……是为了……”(…は…のためである)の形で目的を文の後半に置くこともある.原因を表すときに“为了”を用いた例を見ることもある. 努力学习,是为了更好地工作/懸命に勉強するのは,いっそう立派に仕事をするためである. 我这样做都是为了你/私がこうするのはすべて君のためなのだ. 一切为了人民/すべては人民のため. 为了你一个人,大家整整等了一个钟头/君一人のために,みんなはまる1時間待たされた.▼原因を表す場合は普通,“因为”を用いることが多い.
- "为伍" 日文翻译 : 〈書〉(…と)仲間になる,いっしょになる.伍する. 羞 xiū 与为伍/仲間になるのをいさぎよしとしない.
- "为之" 日文翻译 : 〈書〉このために.…のために. 无不为之惊叹 jīngtàn /これに驚嘆しない者はいなかった. 他的行动使大家为之担忧 dānyōu /彼の行動はみんなを心配させた.
其他语种
- 为人作嫁的泰文
- 为人作嫁的英语:sew sb. else's trousseau; busy oneself with helping other people; doing work for others with no benefit to oneself; play into the hands of sb. [sb.'s hands]; render sb. a service; run [go] (on) errand...
- 为人作嫁的法语:faire une robe de mariée pour autrui;travailler pour le compte d'autrui;sans en retirer aucun profit;travailler au profit des autres
- 为人作嫁的韩语:【성어】 남을 위해 결혼 예복을 만들다; 쓸데없이 남을 위해 고생하다. 헛되이 남 좋은 일을 하다. =[为他人作嫁衣裳] →[依yī人作嫁]
- 为人作嫁的俄语:pinyin:wèirénzuòjià свадебные наряды готовить для других (обр. в знач.: действовать в чужих интересах, работать на других без пользы для себя)
- 为人作嫁什么意思:wèi rén zuò jià 【解释】原意是说穷苦人家的女儿没有钱置备嫁衣,却每年辛辛苦苦地用金线刺乡,给别人做嫁衣。比喻空为别人辛苦。 【出处】唐·秦韬玉《贫女》诗:“苦为年年压金线,为他人作嫁衣裳。” 【拼音码】wrzj 【用法】偏正式;作谓语;形容白为别人劳动 【英文】busy oneself with helping other people
相关词汇
为人作嫁的日文翻译,为人作嫁日文怎么说,怎么用日语翻译为人作嫁,为人作嫁的日文意思,為人作嫁的日文,为人作嫁 meaning in Japanese,為人作嫁的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。