包袱的韩文
音标:[ bāofu ] 发音:
"包袱"的汉语解释用"包袱"造句
韩文翻译手机版
- [명사]
(1)보. 보자기.
打dǎ包袱;
보자기에 싸다. 짐을 싸서 꾸리다
拿包袱包上;
보자기로 싸다
解开包袱;
보자기를 풀다
(2)보따리. =[包单(1)]
(3)부담. 무거운 짐.
精神上的包袱;
정신적인 부담
放下包袱;
정신적인 부담을 덜어 버리다
(4)뇌물.
递dì包袱;
뇌물을 주다
(5)‘相声’ ‘快书’ 따위의 웃음거리.
抖包袱;
익살을 부리다
- "丢包袱" 韩文翻译 : (1)무거운 짐을 버리다.(2)부담을 덜다.(3)나쁜 생각[사상]을 버리다.
- "卸包袱" 韩文翻译 : 짐을 내려놓다. 【비유】 자신을 번거롭게 하는 일이나 사상적 부담을 벗다. 제거하다.
- "塞包袱" 韩文翻译 : [동사]【방언】 뇌물을 쓰다[먹이다].
- "戏包袱" 韩文翻译 : [명사](1)만능 배우.(2)연극 통(通). →[书shū篓子]
- "执包袱" 韩文翻译 : 보따리 싸다. 일을 그만두다.某家银行被迫执包袱;모 은행이 강요에 의해 업무를 정지했다
- "放包袱" 韩文翻译 : 【비유】 사상적 통제에서 벗어나다;자유롭게 되다.
- "甩包袱" 韩文翻译 : 짐을 벗다. 시름을 놓다. 【비유】 자기와 연관된 사람이나 사물을 제거하다[없애다].
- "背包袱" 韩文翻译 : 정신적[경제적]으로 부담을 느끼다[가지다].鼓gǔ励他们不要背包袱;정신적으로 부담을 느끼지 않도록 그들을 격려하다你不要因此背包袱;이것 때문에 부담을 느끼지 마라
- "递包袱" 韩文翻译 : 【속어】 뇌물을 주다.
- "包袱企业" 韩文翻译 : [명사] 부실기업.
- "包袱底儿" 韩文翻译 : [명사](1)가정에서 오랫동안 사용하지 않고 보존하고 있는 귀중품. 비장품(祕藏品).(2)비밀. 숨겨 둔 일.(3)가장 잘하는 재간. 비장의 무기.抖搂dǒu‧lou包袱底儿;비장의 무기를 꺼내다
- "包袱皮儿" 韩文翻译 : [명사] 보자기.
- "放下包袱" 韩文翻译 : 낡은 사상이나 사상적 부담을 버리다. =[丢掉包袱] [丢下包袱]
- "抖搂包袱底儿" 韩文翻译 : (1)(남의) 비밀을 폭로하다. 내막을 속속들이 파헤치다.(2)제 속셈을 완전히 드러내다[털어놓다].
- "包被(子)" 韩文翻译 : [명사] 포대기. →[尿niào布] [襁qiǎng褓]
- "包衣" 韩文翻译 : [명사] ━A)(1)정제(錠劑)·환약에 씌운 당의·주사가루 따위.(2)(옥수수 이삭을 보호하는) 포엽. ━B) 종. 하인. [만어(滿語) ‘包衣阿哈’의 준말]
- "包藏祸心" 韩文翻译 : 【성어】 나쁜 마음[못된 생각]을 품다.
- "包袱布" 韩文翻译 : 후로시키
- "包藏" 韩文翻译 : [동사] 포함하다. 싸서 감추다. 속에 품다.大海包藏着许多秘密;대해는 많은 비밀을 간직하고 있다
- "包蕴" 韩文翻译 : ☞[包含hán(1)]
例句与用法
- “너희가 열심인 만큼 지혜롭고, 너희의 용기가 무지(無知)를 보충하기를―.
而不是又增加一点你们的积累,你们的「知识包袱」。 - 이제 비로소 그 무거운 인생의 짐을 내려놓은 것이다.
当然他现在摆脱这种沉重的包袱。 - 하지만, 다음 세대에게 무거운 부채를 넘길 수 있다.
不能给下一代留下重重的包袱。 - 이제부터는 누가 먼저 개성공단을 제시하느냐가 더 중요하다고 생각합니다.
那就比,谁最先放下心理包袱。 - 그리고 들어가기전에 모든 짐을 캐비넷에 넣고 들어가야 합니다.
进去之前要将所有包袱与相机存在入口处。 - 그리하여 그들은 책임을 느끼는 자들에게 엄청난 짐을 지운다.
而这些,都成了接手者不得不背负的包袱。 - 할아버지(할머니)가 주머니나 보퉁이에서 무언가를 꺼내 자신에게 주는 꿈
梦见奶奶(爷爷)从口袋或包袱里拿出什么东西递给你 - 서로 어깨를 나란히 하며 의기투합(意氣投合) 일을 꾸며 나가고,
互相挖坑互相怼,包袱段子信手拈来。 - 그 권위로 자신 밑의 ‘을’들을 짓밟는 데 씁니다.
是依教奉行让自己放下了这个“包袱。 - “아직 열처리가 다 안 끝나서 마찰재가 쉽게 부서져요.
"话还没说完,包袱已一齐打开了。
其他语种
- 包袱的泰文
- 包袱的英语:1.(包东西的布) cloth-wrappers 2.(布包起来的包) a bundle wrapped in cloth 短语和例子
- 包袱的法语:名 1.morceau de toile servant à envelopper un paquet 2.paquet enveloppé dans un morceau de toile 3.fardeau;charge我的思想~丢掉了!mon esprit est libéré de son fardeau,quel soulagement!
- 包袱的日语:(1)ふろしき. 用包袱把书包起来/ふろしきで本を包む. (2)ふろしき包み. 他把所有的衣服包成一个大包袱/彼は持ち合わせの服を全部一つのふろしき包みにした. (3)〈喩〉(思想上?精神上の)負担.悩みの種. 思想包袱/思想上の悩み. 放下包袱,开动机器/精神上の重荷をおろし,頭の機械を働かせよ. 不要把成绩chéngjì当包袱/成績を前進の妨げにするな.いまの成績に満足してはいけない. (4)...
- 包袱的俄语:[bāofu] 1) узел (с вещами) 打包袱 [dǎ bāofu] — увязать вещи в узел 2) перен. груз; бремя, обуза 家庭包袱 [jiātíng bāofu] — семейные заботы
- 包袱的印尼文:barang-barang dibawa dlm perjalanan; berkas; bundel; gabungan; ikat;
- 包袱什么意思:bāo fu ①包衣服等东西的布。 ②用布包起来的包儿。 ③比喻某种负担:思想~ㄧ不能把赡养父母看成是~。 ④指相声、快书等曲艺中的笑料。把笑料说出来叫抖包袱。