干亲家的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- [명사] 양아들·양딸로 들어갔을 때, 양쪽 부모들[사돈] 서로 간의 호칭.
- "干亲" 韩文翻译 : [명사] (혈연관계나 혼인 관계가 없이) 의리로 맺은 친척 관계.
- "亲家 1" 韩文翻译 : [명사] 친척. 사돈댁. 亲家 2 [명사]【북방어】(1)인척(姻戚).认亲家;ⓐ 친척 관계를 맺다 ⓑ 친척을 방문하다 →[姻yīn亲](2)사돈댁. 사돈 어른. 바깥사돈과 안사돈.(3)인척끼리 서로 상대방의 가족을 부르는 호칭.
- "亲家儿" 韩文翻译 : [명사]【속어】 정부(情夫). 정부(情婦).靠亲家儿;【북방어】 남녀가 사통(私通)하다 =挨亲家儿 →[姘pīn头]
- "亲家公" 韩文翻译 : [명사] 사돈 어른. 바깥사돈. =[亲家爹] [亲家老儿] [亲家老爷] [亲翁]
- "亲家妈" 韩文翻译 : ☞[亲家母]
- "亲家娘" 韩文翻译 : ☞[亲家母]
- "亲家母" 韩文翻译 : [명사] 사돈댁. 안사돈. =[亲家妈] [亲家娘]
- "亲家爹" 韩文翻译 : ☞[亲家公]
- "亲家侄儿" 韩文翻译 : [명사]【북방어】 사돈댁 조카. 형제·자매의 배우자의 조카. =[姻yīn侄]
- "亲家侄女" 韩文翻译 : [명사]【북방어】 사돈댁 질녀. 형제·자매의 배우자의 질녀. =[姻yīn侄女(1)]
- "亲家儿子" 韩文翻译 : [명사]【북방어】 사돈집의 아들.
- "亲家哥儿们" 韩文翻译 : [명사]【북방어】 사돈집 형제들. [사돈집 아들들이 서로 부르는 호칭] →[姻yīn兄弟]
- "亲家哥哥" 韩文翻译 : [명사]【북방어】 (사돈댁의) 형님. →[姻yīn兄(1)]
- "亲家太太" 韩文翻译 : [명사]【북방어】 사돈댁. 안사돈. [인척 관계인 두 집안의 어머니 상호간의 호칭] =[亲太太]
- "亲家女儿" 韩文翻译 : [명사]【북방어】 사돈집 딸. =[姻yīn侄女(2)]
- "亲家女婿" 韩文翻译 : [명사] ‘亲家女儿’의 남편. 사돈집 사위.
- "亲家姐妹" 韩文翻译 : [명사]【북방어】 (사돈집) 자매. [사돈집 딸들이 서로 부르는 호칭]
- "亲家老儿" 韩文翻译 : ☞[亲家公]
- "亲家老爷" 韩文翻译 : ☞[亲家公]
- "儿女亲家" 韩文翻译 : [명사] 사돈.
- "挨亲家儿" 韩文翻译 : ☞[挨人儿]
- "靠亲家儿" 韩文翻译 : [동사] (남녀가) 관계하다. 사통(私通)하다. →[轧gá姘头]
- "干亨 (辽朝)" 韩文翻译 : 건형 (요)
- "干人" 韩文翻译 : [명사] 수완 있는 사람. 건실한 사람.
- "干亨 (南汉)" 韩文翻译 : 건형 (십국)
- "干什么" 韩文翻译 : (1)무엇을 하는가?干什么说什么;사람은 누구나 자기가 하고 있는 일에 대해 얘기하는 법이다(2)어째서. 왜.他老说这些话干什么?그는 늘 이런 말을 하니 어째서이지?※주의 : ㉠ ‘干什么’는 원인이나 목적을 묻는 것이어서, 객관 사물의 도리를 묻는 데에는蜘蛛的丝为什么不能织布?거미줄은 어째서 천을 짤 수 없는가?西瓜怎么长得这么大?수박이 어째 이렇게 커졌지?와 같이 ‘为什么’ 또는 ‘怎么’만을 쓸 수 있고 ‘干什么’ 또는 ‘干吗’는 쓸 수 없음. ㉡ 일반적으로 주어 앞에서는 쓰이지 않음.
例句与用法
- 류중일 : 초반에 관중일이라고 불릴 정도로 하는것도 없고 채태인의 아버지로 군림하며
爹也不再叫他日任,而叫他干亲家。
相关词汇
干亲家的韩文翻译,干亲家韩文怎么说,怎么用韩语翻译干亲家,干亲家的韩文意思,干親家的韓文,干亲家 meaning in Korean,干親家的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。