查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

百不怎么(的)的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • 【방언】 괜찮다. 문제없다. 일없다.

    这事说了百不怎么(的), 不说倒是个事儿;
    이 일은 말하면 문제가 되지 않지만, 말하지 않으면 도리어 문젯거리로 된다 =[百不怎的] [百不咋zǎ]
  • "不怎么" 韩文翻译 :    별로. 그다지.不怎么大;별로 크지 않다今天不怎么冷;오늘은 그다지 춥지 않다※주의 : ‘不怎么着’나 ‘不怎么了’의 형태로서 술어로 쓰임.他的病怎样了? 不怎么了;그의 병은 어떻습니까? 그다지 대단치는 않습니다
  • "不怎么样" 韩文翻译 :    (1)보통이다. 별로 좋지 않다.这幅画儿画得不怎么样;이 그림은 별로 잘 그리지 못했다(2)아무렇지도 않다.不过擦破了一点, 不怎么样痛;살이 약간 벗어졌을 뿐 그다지 아프지도 않다
  • "也不怎么" 韩文翻译 :    (1)어찌된 일인지. 얼떨결에.也不怎么我就睡了;나도 모르게 잠들고 말았다(2)별로 …는 아니다. 별로 …라고는 생각지 않는다.这件衣服也不怎么好;이 의복은 별로 좋은 것은 아니다
  • "要不怎么" 韩文翻译 :    별일 없으면. 지장이 없다면.要不怎么咱们这就去吧;별일 없으면, 우리는 바로 갑시다
  • "百不" 韩文翻译 :    여하튼. 어쨌든. …을 불문하고. …라도. …든지.百不是谁, 我都不怕;누구든지 간에 나는 두렵지 않다百不他愿意不愿意, 也得答应;그는 좋든 싫든 간에 승락해야만 한다 →[无wú论] [不论(2)]
  • "怎么" 韩文翻译 :    [대사](1)어떻게. 어째서. 왜. [상황·방식·원인 따위를 물음]怎么了?어떻게 되었느냐?这是怎么回事?이 일은 어떻게 된 것이지?你怎么了, 饭也不吃?너는 어떻게 된 일이냐, 밥도 먹지 않고?您的中国话是怎么学的?당신은 어떻게 중국어를 배웠습니까?这个字怎么念?이 글자는 어떻게 읽습니까?这件事怎么办才好?이 일은 어떻게 하면 좋겠습니까?棉花是怎么个种法;면화는 어떻게 심습니까?屋里怎么这么黑?방 안이 어찌 이렇게 캄캄하지?怎么今天这么冷?어째 오늘은 날씨가 이리 춥지?你怎么不去?너는 어째서 가지 않느냐?(2)어떻게 …해도. 아무리 …해도. [조건문에 쓰여 임의의 동작이나 속성·상황 따위를 나타냄]我怎么劝他, 他也不听;내가 아무리 권고해도 그는 듣지 않는다无论怎么用功, 也考不中;아무리 공부를 열심히 해도 합격이 안 된다他非要冒雨回家, 怎么留也留不住;그는 비를 맞으면서라도 집에 돌아가겠다고 고집하여 아무리 해도 붙잡을 수 없다 =[怎么样(3)](3)어떤. 무슨. [명사 앞에 놓이는 경우로, 명사와의 사이에 그 명사에 대한 양사를 필요로 함]怎么个人?어떤 사람이냐?怎么回事?무슨 일이냐?(4)어쨌다고? 뭐라고? [문장 앞에 쓰여 놀람을 나타냄]怎么? 你还要强词夺理吗;뭐라고? 너는 아직도 억지로 우겨대겠다는 거냐?怎么? 奇怪!;뭐라고? 이상하구나!(5)왜. (어찌) …하랴. [반문을 나타냄]怎么没有呢?어찌 없을 리가 있겠느냐?平常不用功, 怎么能考及格呢?평소에 공부하지 않고 어찌 시험에 합격할 수 있겠는가?(6)그다지. 별로. [‘不’ ‘没’ 뒤에 사용되어 일정한 정도를 표시함]这地方我不怎么熟悉;나는 이 지방이 별로 익숙치 않다我和他认识, 可没怎么说过话;나는 그와 면식이 있지만, 별로 말을 나눈 적은 없다今天不怎么舒服;오늘은 기분이 그다지 좋지 않다(7)…하는 대로 …하다. [연용(連用)하여 서로 맞물리는 형식이 됨]怎么说怎么答应;뭐라 하든 말하는 대로 들어주다你愿意怎么办就怎么办;네가 원하는 대로 해라该怎么办, 就怎么办;마땅히 해야 할 방법으로 하다 =[怎么样(4)](8)어? 어라? 아니!怎么, 你又改变主意了?어? 너 또 생각이 바뀌었구나?怎么, 你不认识我了?아니! 너 날 모르겠다구?
  • "百不咂" 韩文翻译 :    【방언】 아무리 하여도. 하여간. 어쨌든. ‘无wú论怎么’의 뜻. ‘咂’는 ‘怎’의 음전(音轉).
  • "怎么样" 韩文翻译 :    [대사](1)☞[怎样](2)(‘不怎么样’의 형태로 쓰여) 별로[그리] …않다.这文章不怎么样;이 글은 그저 그렇다他画得并不怎么样;그는 그림을 그다지 잘 그리는 것은 아니다(3)☞[怎么(2)](4)☞[怎么(7)](5)어떻게 하다.天气还能把咱们怎么样?더 이상 날씨가 우리를 어찌 하겠는가?那是他一时的糊涂, 也不好怎么样他;그것은 그가 잠깐 실수한 것이니 뭐라고 (책망)할 수도 없다
  • "怎么着" 韩文翻译 :    [대사](1)(어떤 동작이나 형편에 대한 물음으로) 어찌 하겠소? 어떻게 할 생각이오?我们都报名参加了, 你打算怎么着?우리는 모두 참가하려고 등록했는데 당신은 어찌 하겠소?她半天不做声, 是生气了还是怎么着;그녀는 한참 동안이나 말을 않던데 화가 났나 아니면 어찌 된 것인가?(2)(어떤 동작이나 형편을 가리켜) 어떻게 하다.一个人不能想怎么着就怎么着;사람은 자기가 하고 싶은 대로 다 할 수는 없다
  • "百不得一" 韩文翻译 :    【성어】 일무소득(一無所得). 백 중에서 하나도 얻지 못하다;아무것도 얻지 못하다.
  • "百不遇一" 韩文翻译 :    【성어】 아주 드물다.
  • "怎么得了" 韩文翻译 :    어찌할 것인가. 어떻게 하나. 큰일이구나.
  • "丢急(的)说快(的)" 韩文翻译 :    요점을 추려서 설명하다.
  • "密密(的)" 韩文翻译 :    [형용사](1)(나무 등이) 많고 빽빽하다.(2)빈틈없다. 단단하다. 긴밀하다.
  • "尖尖(的)" 韩文翻译 :    (1)[형용사] 날카롭고 뾰족한 모양. 아주 뾰족한 모양.(2)[부사]【초기백화】 호되게. 매섭게. 모질게.
  • "差样(的)" 韩文翻译 :    [형용사]【방언】 색다른. (모양이) 다른. 보통이 아닌. 진기한.
  • "掌柜(的)" 韩文翻译 :    [명사](1)옛날, 상점의 주인.内掌柜(的);안주인领东掌柜(的);지배인了liǎo事掌柜(的);지배인을 대리하여 일을 맡아보는 사람股份掌柜(的);이익 배당을 받는 지배인 =[掌纪] →[老lǎo板(1)ⓐ](2)【속어】 남편.我们家掌柜(的)的;우리집 남편(3)【방언】 지주. [소작농이 지주를 칭하는 말]
  • "掌班(的)" 韩文翻译 :    [명사](1)옛날, 극단(劇團)이나 기원(妓院)의 관리인.(2)우두머리. 수령.
  • "死死(的)" 韩文翻译 :    [형용사](1)꼼짝하지 않다. 죽은 듯하다.门依然死死(的)关着;문은 여전히 꼭 닫혀 있다睡得死死(的);죽은 듯이 자다(2)필사적이다.死死(的)咬住不放;필사적으로 물고 늘어져 놓지 않다(3)한결같다. 맹목적이다. 외곬이다.
  • "的 1" 韩文翻译 :    ━A) [조사](1)‘定语’ (한정어)의 뒤에 붙음.ⓐ 한정어와 중심어의 관계가 일반적인 수식 관계임.铁的纪律;강철 같은 규율幸福的生活;행복한 생활ⓑ 한정어와 중심어의 관계가 종속 관계임.我的母亲;내 어머니我的书;내 책※주의 : 이 경우의 ‘的’는 이전에는 ‘底’로도 썼음.ⓒ 형식은 한정어와 중심어의 관계이지만 실제는 동격인 경우. ‘的’의 뒤에 지시 대명사를 두는 경우도 있음.明天出发的消息;내일 출발한다는 소식建国的这个事业;건국이라는 이 사업ⓓ 한정어가 인명 또는 인칭 대명사이고, 중심어가 직무 또는 신분을 나타내는 명사일 때, 그 사람의 직무나 신분을 나타냄.今天开会, 你的主席, 我的记录;오늘 회의는 네가 의장을 맡고 내가 서기를 맡는다谁的介绍人?누가 소개자인가?ⓔ 한정어가 사람을 나타내는 명사 또는 인칭 대명사이고, 중심어가 앞의 동사와 결합하여 하나의 의미를 나타낼 때, 그 사람이 그 동작의 대상임을 나타냄.请我的客;나를 손님으로 초청하다开他的玩笑;그와 농담을 하다找我的麻烦;나를 귀찮고 성가시게 하다(2)중심어가 없는 ‘的’자 구조를 이루어 명사화하는 데 쓰임.ⓐ 앞에서 언급한 사람 또는 사물을 생략했을 때.这是我的, 那才是你的;이것은 내 것이고, 저것이야말로 네 것이다菊花开了, 有红的, 有黄的;국화가 피었는데, 붉은 것도 있고, 노란 것도 있다ⓑ 사람 또는 사물을 나타냄.男的;남자送报的;신문 배달부我爱吃辣的;나는 매운 것을 좋아한다ⓒ 상황을 강조함.大星期天的, 你怎么不出去玩儿玩儿?일요일인데 왜 나가 놀지 않니?无缘无故的, 你着什么急?아무 이유도 없는데 너는 무엇을 초조해 하는가?ⓓ 주어와 일치하는 인칭 대명사에 ‘的’를 붙여 동사의 뒤에 두면, 그 사람과 어떤 일이 무관하다거나 또는 어떤 일이 다른 사람과는 무관하다는 것을 나타냄.这里用不着你, 你只管睡你的去;여기는 네가 필요 없으니 잠이나 자라ⓔ ‘的’자 앞뒤에 똑같은 동사를 놓고, 이런 구조를 연용하여서, ‘어떤 사람은 …하고 어떤 사람은 …하다’를 나타냄.推的推, 拉的拉;미는 사람은 밀고, 끄는 사람은 끈다说的说, 笑的笑;이야기하는 사람은 이야기하고, 웃는 사람은 웃는다ⓕ ‘的’자의 앞뒤에 같은 형용사가 놓여 두 가지 뜻이 상반되는 구조를 이룰 때는, 언짢든가 합당하지 않음을 나타냄.这几双鞋, 大的大, 小的小, 我都不能穿;이 몇 켤레 신발은 큰 것은 크고, 작은 것은 작아서 나는 모두 신을 수 없다(3)ⓐ 술어 동사의 뒤, 또는 문장 끝에 쓰여 ‘是’와 호응하면서 그 동작을 하는 사람, 또는 시간·장소·방법 따위를 강조함. ‘(是)…的’ 구조에서 말의 중점은 일반적으로 그 동사가 나타내는 동작에 있는 것이 아니라 동작의 주제·상황어·목적어 등으로 옮겨짐.他是刚从北京来的;그는 방금 북경에서 왔다谁买的票?누가 표를 샀는가?他是昨天进的城;그는 어제 시내로 들어갔다我是在车站打的票;나는 역에서 표를 샀다ⓑ 동작을 하는 사람·시간·장소·방식·목적 등을 강조하여 설명함.这个问题, 我们也是很注意的;이 문제는 우리들도 무척 주의하고 있습니다※주의 : 이 용법은 과거의 사실에만 쓰임.(4)서술문의 끝에 쓰여 불변(不變)·확인·긍정의 어기를 나타냄. 이 경우 일의 진실성·원인·진상에 대한 해석의 기능을 함.这种态度是正确的;이런 태도는 옳은 것이다这件事儿我知道的;이 일은 내가 알고 있다※주의 : 이 경우 ‘我是知道的’라고도 하지만, ‘是’가 개입할 경우 설명·해석의 어기가 되어 버림.(5)성어(成語)·성어 형식의 낱말·중첩 형식의 낱말에 붙어 상태를 나타냄.花得干干净净的;깨끗이 써버리다现在兵荒马乱的;지금 세상이 어수선하다(6)같은 유형에 속하는 단어와 단어의 결합 사이에 놓여 ‘등등’의 뜻을 나타냄.破铜烂铁的, 他捡来了一大堆;헌 구리쇠와 고철 따위를 그가 한 무더기를 주워 왔다老乡们沏茶倒水的,待我们很亲热;고향 사람들은 차를 달여준다, 물을 부어 준다 하면서 우리들을 매우 친절하게 대해 주었다(7)ⓐ 수량을 나타내는 품사들 사이에 놓여 곱하는 뜻을 나타냄.这间屋子是五米的三米, 合十五平方米;이 집은 5m 곱하기 3m 해서 총15m²이다ⓑ【방언】 더하는 뜻을 나타냄.两个的三个, 一共五个;두 개에 세 개를 더해서 모두 다섯이다 ━B) ☞[得‧de(2)(3)] 的 2 (1)[형용사]【문어】 진실의. 실재(實在)의. 확실한.的确;확실하다. 확실히(2)‘的士’의 준말. 的 3 (1)[명사] 과녁. 【비유】 (비판 따위의) 대상. 목표.目mù的;목적无的放矢;【성어】 과녁 없이 활을 쏘다; 목적이나 계획이 없이 일하다中zhòng的;표적에 맞다. 적중하다众矢之的;【성어】 여러 비난[공격]의 대상(2)[형용사][부사]【문어】 분명하다. 명확하다. 분명히. 명확하게.
  • "着着(的)" 韩文翻译 :    [형용사] 충분하다. 확실하다.睡得着着(的)的;푹 자다
  • "稀眼(的)" 韩文翻译 :    [형용사] (직물의) 발[올]이 성긴 모양.买十尺稀眼(的)冷布来糊窗户;발이 성긴 망사를 10자 사서 창에 바르다
  • "管事(的)" 韩文翻译 :    [명사] 옛날, 기업체나 부잣집에서 총무를 맡은 사람.
  • "管账(的)" 韩文翻译 :    [명사] 회계계(원). =[管账人]
  • "百世" 韩文翻译 :    [명사] 오랜 세대. 백세.流芳百世;아주 오래도록 후세에 아름다운 이름을 전하다
  • "百丈怀海" 韩文翻译 :    백장회해
百不怎么(的)的韩文翻译,百不怎么(的)韩文怎么说,怎么用韩语翻译百不怎么(的),百不怎么(的)的韩文意思,百不怎么(的)的韓文百不怎么(的) meaning in Korean百不怎么(的)的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。