婚姻结合的俄文
发音:
婚姻结合 перевод
俄文翻译手机版
- супружеские связи
- "结合" 俄文翻译 : [jiéhé] 1) сочетать; соединять; перен. связывать, увязывать 2) сочетаться браком
- "婚姻" 俄文翻译 : [hūnyīn] брак 婚姻法 [hūnyīnfǎ] — закон о браке
- "三结合" 俄文翻译 : pinyin:sānjiéhéтройственное сплочение (а) частей НОА, революционных кадров, хунвэйбинов — по терминологии ?культурной революции?; б) руководства партии, преподавателей, учащихся; в) руководящих работников, специалистов, масс)
- "使结合" 俄文翻译 : совместить
- "相结合" 俄文翻译 : сочетаться
- "结合体" 俄文翻译 : комбинация
- "结合剂" 俄文翻译 : связка
- "结合力" 俄文翻译 : pinyin:jiéhélìфиз. сила сцепления
- "结合国" 俄文翻译 : pinyin:jiéhéguǒуния; федеративное государство, соединённые штаты
- "结合律" 俄文翻译 : Ассоциативность (математика)
- "结合性" 俄文翻译 : pinyin:jiéhéxìngслитность, спаянность; ассоциативность
- "结合料" 俄文翻译 : матрица
- "结合氨" 俄文翻译 : химически связанный аммиакфиксированный/нелетучий аммиак
- "结合物" 俄文翻译 : комбинация
- "结合的" 俄文翻译 : ассоциативный
- "结合管" 俄文翻译 : pinyin:jiéhéguǎnтех. муфта
- "结合线" 俄文翻译 : pinyin:jiéhéxiànмуз. лига
- "结合能" 俄文翻译 : pinyin:jiéhénéngфиз. энергия связи
- "结合膜" 俄文翻译 : pinyin:jiéhémóанат. соединительная оболочка глаза, конъюнктива
- "结合部" 俄文翻译 : pinyin:jiéhébùстр. узел
- "结合韵" 俄文翻译 : pinyin:jiéhéyùnкит. фон. сложные концовки (слога) (концовка с медиалью узким гласным —i— (liān), —u— (luān) или — ü— (lüān)
- "婚姻法" 俄文翻译 : закон о браке
- "互相结合" 俄文翻译 : увязывать
- "使结合起来" 俄文翻译 : совместить
- "婚姻生活" 俄文翻译 : семейный очаг
- "婚姻状况" 俄文翻译 : "состояние в бракесемейное положениегражданское состояние
例句与用法
- 配偶双方共同对婚姻结合的法定代表权负责。
Правовое представительство семьи обеспечивают совместно оба супруга. - 解除事实婚姻结合的动机与离婚的动机相同。
Причины расторжения фактического брачного союза являются такими же, что и причины для развода. - 在非婚姻结合中伴侣双方所获得的财产视为共同财产。
Собственность, приобретенная в гражданском браке, рассматривается как общая собственность партнеров. - 只要婚姻结合继续存在,父母同样享有这种监护权。
До тех пор, пока брачный союз существует, опекунские функции поровну распределяются между родителями. - 在婚姻结合体的框架内,配偶所得财产是法定共同财产。
В рамках брачного союза приобретенная супругами собственность считается по закону их общей семейной собственностью. - 除了最[后後]一种制度之外,其他制度都要求在婚姻结合终止时,解决共同财产问题。
За исключением последнего режима, другие режимы требуют в случае расторжения супружеского союза провести раздел общего имущества. - 涉及同性之间婚姻结合的第1.151号法案自1995年以来,一直在接受国民议会的审查。
Законопроект № 1.151 посвящен гражданским союзам между лицами одного пола и находится на рассмотрении Национального конгресса с 1995 года. - 从以往的经验可以看出,确认或否认一个出生在婚姻家庭或非婚姻结合体中孩子的母权的案件很少见。
Исходя из прошлого опыта, можно видеть, что дела о подтверждении или лишении материнских прав на ребенка, рожденного в законном или гражданском браке, редки. - 按照新民法典第186条的规定,夫妻共同做出有关婚姻结合的决定,并在他们能力范围内对家庭开支做出贡献。
В соответствии со статьей 186 нового Гражданского кодекса, супруги совместно принимают касающиеся своего брачного союза решения и в пределах своих возможностей участвуют в оплате семейных расходов. - 按照新民法典第186条的规定,夫妻共同做出有关婚姻结合的决定,并在他们能力范围内对家庭开支做出贡献。
В соответствии со статьей 186 нового Гражданского кодекса, супруги совместно принимают касающиеся своего брачного союза решения и в пределах своих возможностей участвуют в оплате семейных расходов.
婚姻结合的俄文翻译,婚姻结合俄文怎么说,怎么用俄语翻译婚姻结合,婚姻结合的俄文意思,婚姻結合的俄文,婚姻结合 meaning in Russian,婚姻結合的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。