就餐的俄文
音标:[ jiùcān ] 发音:
"就餐"的汉语解释用"就餐"造句就餐 перевод
俄文翻译手机版
- [jiùcān]
кушать; столоваться
- "哲学家就餐问题" 俄文翻译 : Задача об обедающих философах
- "外出就餐1:憨直处男" 俄文翻译 : Угрызения (фильм)
- "就食" 俄文翻译 : pinyin:jiùshí1) ехать за пищей2)* искать средства к существованию (где-л.); добывать свой кусок хлеба, бегать за куском хлеба (в)
- "就里" 俄文翻译 : pinyin:jiùlǐподоплёка, скрытая сущность, действительное (скрытое) состояние; в душе, на сердце, по своей сути, по чувствам
- "就饭" 俄文翻译 : pinyin:jiùfànесть рис с приправами (овощами, мясом)
- "就酒" 俄文翻译 : pinyin:jiùjiǔзакусывать (чем-л.) вино, заедать (чем-л.) выпивку
- "就馆" 俄文翻译 : pinyin:jiùguǎn1) перейти в пристройку (флигель, на время рождения ребёнка); рожать ребёнка2) перейти в своё помещение (по разделу имущества)3) перейти в резиденцию, войти в дом (напр. стать личным секретарём)4) стать гостем, гостить
- "就那么回事" 俄文翻译 : средненькийсре́дненькийтак себе
- "尲" 俄文翻译 : pinyin:(尴 сокр. вм. 尲)только в сочетании
- "就道" 俄文翻译 : pinyin:jiùdàoотправиться в путь
- "尲尬" 俄文翻译 : pinyin:gāngà, jiānjiè1) нечестный, безнравственный2) скверный, плохой, несоответствующий
例句与用法
- 来宾一般给10%的小费(例如就餐)。
Обычный размер чаевых (например, в ресторане) составляет 10 процентов. - 在同一个餐厅里,他们坐在不同的桌子旁就餐。
Они ели за разными столами в столовой. - 无力邀请其他人就餐,至少每月一次。
отсутствие возможности пригласить к себе в гости других лиц, по крайней мере один раз в месяц. - 目前这里的住户享有适当的就餐、桑拿和洗衣设施。
Сейчас в распоряжении его обитателей имеется надлежащая столовая, сауна и прачечный блок. - 餐厅本身并没有遭到损害,来此就餐的游客也没有因此而生病。
Вряд ли найдется много желающих отобедать в этом ресторане. - 餐厅本身并没有遭到损害,来此就餐的游客也没有因此而生病。
b) Требует ли данная статья принятия мер на национальном уровне? - 餐厅本身并没有遭到损害,来此就餐的游客也没有因此而生病。
Ресторану как таковому не было нанесено ущерба в результате аварии. - 为小学每天提供一次在校就餐,并为小学生和学生提供助学金。
одноразового питания в дневное время в начальных школах и стипендий для учащихся и студентов. - 报告国应说明由哪个部负责发放电子就餐卡以及发放的标准。
Государство-участник должно указать, какое министерство занимается выдачей электронных карточек на получение питания и о критериях их выдачи. - 通常应在工作开始[后後]每四个小时,提供就餐与休息间歇。
Перерыв для отдыха и питания, как правило, должен предоставляться через каждые четыре часа после начала работы.