就里的俄文
发音:
"就里"的汉语解释用"就里"造句就里 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:jiùlǐ
подоплёка, скрытая сущность, действительное (скрытое) состояние; в душе, на сердце, по своей сути, по чувствам
- "就酒" 俄文翻译 : pinyin:jiùjiǔзакусывать (чем-л.) вино, заедать (чем-л.) выпивку
- "就那么回事" 俄文翻译 : средненькийсре́дненькийтак себе
- "就食" 俄文翻译 : pinyin:jiùshí1) ехать за пищей2)* искать средства к существованию (где-л.); добывать свой кусок хлеба, бегать за куском хлеба (в)
- "就道" 俄文翻译 : pinyin:jiùdàoотправиться в путь
- "就餐" 俄文翻译 : [jiùcān] кушать; столоваться
- "就逮" 俄文翻译 : pinyin:jiùdǎiне уклоняться от ареста; не пытаться бежать из-под стражи
- "就饭" 俄文翻译 : pinyin:jiùfànесть рис с приправами (овощами, мясом)
- "就连" 俄文翻译 : pinyin:jiùliánдаже
- "就馆" 俄文翻译 : pinyin:jiùguǎn1) перейти в пристройку (флигель, на время рождения ребёнка); рожать ребёнка2) перейти в своё помещение (по разделу имущества)3) перейти в резиденцию, войти в дом (напр. стать личным секретарём)4) стать гостем, гостить
例句与用法
- 开发署曾同意审计委员会关于设定衡量性别均衡成就里程碑的建议。
ПРООН ранее согласилась с рекомендацией Комиссии об определении ею целевых показателей для определения хода достижения гендерного баланса. - 279. 开发署曾同意审计委员会关于设定衡量性别均衡成就里程碑的建议。
ПРООН ранее согласилась с рекомендацией Комиссии об определении ею целевых показателей для определения хода достижения гендерного баланса. - 此外,对外部候选人来说是不公正的,他们在申请某一职位时并不明就里。
Кроме того, она является несправедливой по отношению к внешним кандидатам, которые, подавая заявление на ту или иную должность, не знают о ее реальных возможностях. - 联塞部队继续就里佐尔卡帕索希族塞人中学再任用一名教师的问题开展调解工作。
ВСООНК продолжали выступать в качестве посредника в переговорах о направлении на работу еще одного учителя в кипрско-греческую среднюю школу в Ризокарпасо. - 阿塞拜疆支持根据国际法原则和准则以及在使用里海方面的惯例,早日就里海的划定达成协议。
Каспийское море должно стать морем мира и сотрудничества. - 我鼓励大家不要拘泥于过去的失败,而应当在争取今[后後]的成功之时从过去的成就里得到鼓舞。
Я призываю вас смотреть дальше прошлых неудач и черпать вдохновение из былых свершений в нашем стремлении к будущим успехам. - 各外长表示赞同就里约集团和俄罗斯联邦之间的合作不断进行对话,以防止和制止一切国际恐怖主义形式和现象。
Они убеждены, что никакие аргументы не могут быть использованы для оправдания лиц, совершающих, финансирующих или поддерживающих террористические акты. - 各外长表示赞同就里约集团和俄罗斯联邦之间的合作不断进行对话,以防止和制止一切国际恐怖主义形式和现象。
Министры высказались за поддержание постоянного диалога по вопросам сотрудничества Российской Федерации и Группы Рио в сфере предупреждения и пресечения международного терроризма во всех его формах и проявлениях.