把帽子戴正了的俄文
发音:
把帽子戴正了 перевод
俄文翻译手机版
- надеть шапку прямо (правильно)
- "把帽子往下卡卡" 俄文翻译 : низко надвинуть шапку
- "帽子" 俄文翻译 : [màozi] 1) см. 帽 1) 2) перен. ярлык 扣上帽子 [kòushàng màozi] — навесить ярлык
- "乌帽子" 俄文翻译 : Эбоси
- "大帽子" 俄文翻译 : pinyin:dàmàozi1) парадный головной убор (дин. Цин)2) покровитель; рука, заручка (где-то)3) кличка, ярлык
- "孝帽子" 俄文翻译 : pinyin:xiàomàoziтраурная шапка (из белого полотна)
- "帽子胎" 俄文翻译 : донышко шляпы (фуражки)
- "戴帽子" 俄文翻译 : [dài màozi] 1) одеть [носить] головной убор 2) перен. приклеить ярлык
- "扣帽子" 俄文翻译 : [kòu màozi] навесить [прилепить] кому-либо ярлык
- "换帽子" 俄文翻译 : принимать на себя новые полномочия
- "摘…帽子" 俄文翻译 : а) снимать ярлык; б) отказаться от враждебной платформы (о бывшем контрреволюционере), перейти на позиции народа
- "摘帽子" 俄文翻译 : [zhāi màozi] 1) снять шляпу [шапку] 2) перен. снять ярлык (обвинение)
- "树帽子" 俄文翻译 : pinyin:shùmàoziкрона
- "绿帽子" 俄文翻译 : pinyin:lǜmàoziзелёная шапка (обр. о рогах, якобы наставленных обманутому мужу)
- "铁帽子" 俄文翻译 : pinyin:tiěmàoziжелезный шлем (обр. о владельце наследственного титула, дин. Цин)
- "高帽子" 俄文翻译 : [gāomàozi] 1) высокий колпак 2) перен. лесть, льстивые речи 给...戴高帽子 [gěi... dài gāomàozi] — льстить кому-либо; говорить кому-либо льстивые речи
- "大帽子套小帽子" 俄文翻译 : большую шляпу надеть на маленькую
- "他不戴帽子" 俄文翻译 : он не носит (не надевает) шляпу
- "他抓起帽子," 俄文翻译 : 往外就走 схватив шапку, он выбежал наружу
- "使戴绿帽子" 俄文翻译 : наставить рога
- "俄罗斯帽子" 俄文翻译 : уша́нка
- "反戴着帽子" 俄文翻译 : надеть шапку задом наперед
- "塔基亚 (帽子)" 俄文翻译 : Арахчын
- "尖顶帽子" 俄文翻译 : колпак
- "帽子戏法" 俄文翻译 : хет-трик
- "把师" 俄文翻译 : pinyin:bǎshī(тюрк. bas) баш, мастер, умелец, ловкач (также ирон.)
- "把开走" 俄文翻译 : отправлять
相关词汇
把帽子戴正了的俄文翻译,把帽子戴正了俄文怎么说,怎么用俄语翻译把帽子戴正了,把帽子戴正了的俄文意思,把帽子戴正了的俄文,把帽子戴正了 meaning in Russian,把帽子戴正了的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。