来使的俄文
发音:
"来使"的汉语解释用"来使"造句来使 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:láishǐ
1) посланец, гонец; посыльный
2) прислать гонца
- "来件" 俄文翻译 : pinyin:láijiànвходящая бумага, поступивший документ
- "来仪" 俄文翻译 : pinyin:láiyíвыступать в ритуальном танце; пускаться в пляс (под зовущую музыку)
- "来信" 俄文翻译 : [láixìn] 1) прислать письмо 2) письмо (полученное)
- "来今" 俄文翻译 : pinyin:láijīnв будущем, отныне, впредь
- "来其" 俄文翻译 : pinyin:láiqíбобовый сыр, соевый творог
- "来人儿" 俄文翻译 : pinyin:láirénrпосредник, маклер (не смешивать с láirénr! человек, эй, кто-нибудь, сюда!)
- "来兹" 俄文翻译 : pinyin:láizīбудущий год; будущее; в будущем (году)
- "来人" 俄文翻译 : pinyin:láirén1) вестник, посыльный2) предъявитель, податель (не смешивать с láirén эй, кто-нибудь, сюда!)
- "来况" 俄文翻译 : pinyin:láikuàng1) навещать, посещать2) эпист. Ваше письмо, Ваше послание
例句与用法
- 近年来使用杀伤人员地雷已大大减少。
В последние годы заметно сократилось применение противопехотных мин. - 在滑雪季节里它们被装起来使用。
В следующем сезоне использовался в ротации состава. - 我们不能靠等待来使这个问题消失。
Затягивая время, мы не избавимся от этой проблемы. - 新的千年的到来使我们有了新的希望。
Наступление нового тысячелетия рождает у нас новые надежды. - 而这反过来使我们无法取得进展。
Это, в свою очередь, препятствует достижению нами прогресса. - 因此,他建议采用历来使用的措词。
Поэтому он пред-лагает утвердить традиционную формулировку. - 妇女向来使用信贷从事各种创收活动。
Женщины используют возможности кредитования для осуществления различных видов предпринимательской деятельности. - 福建中北部地区将其当作桑黄来使用。
Как уже было сказано, северная часть мезонина используется в качестве склада. - 不应以刁难或惩罚性方式来使用制裁。
Их нельзя использовать как средство выместить досаду или в качестве наказания. - 需要有时间来使消费者相信情况并非如此。
Чтобы разубедить в этом потребителей, необходимо время.
其他语种
- 来使的泰文
- 来使的法语:garçon messagère convoyeur envoyé coursier messager
- 来使的日语:使い.使者. 两国交兵,不斩 zhǎn 来使/両国は交戦しても使者は殺さない.
- 来使的韩语:[명사] 심부름꾼. 사자(使者). =[来人(1)(4)]
- 来使的印尼文:kurir;
- 来使什么意思: 1. 谓负有使命而前来。 ▶ 《韩非子‧存韩》: “ 斯 ( 李斯 )之来使, 以奉 秦王 之欢心, 愿效便计, 岂陛下所以逆贱臣者邪?” 唐 韩愈 《别知赋》: “遇夫人之来使, 辟公馆而罗羞。” 2. 派来的使者。 ▶ 唐 罗隐 《送秦州从事》诗: “若到边庭...