每人付(得)一分的俄文
发音:
每人付(得)一分 перевод
俄文翻译手机版
- каждый человек вносит (получает) свой пай (свою долю)
- "每人" 俄文翻译 : pinyin:měirénкаждый человек; каждый
- "得" 俄文翻译 : I [dé] 1) получить; добыть; приобрести 得奖 [déjiǎng] — получить награду 2) равняться; равно 二四得八 [èr sì dé bā] — дважды четыре - восемь 二加八得十 [èr jiā bā dé shí] — два плюс восемь равняется десяти 3) можно; разрешается 会场不得吸烟 [huìchǎng bùdé xīyān] — в зале заседаний не разрешается курить 4) заканчивать; завершать 饭(作)得了 [fàn (zuò) déle] — еда приготовлена [готова] 5) хватит; ладно 得, 就这么办 [dé, jiù zhème bàn] — ладно [хватит], пусть будет так • - 得便 - 得病 - 得不偿失 - 得逞 - 得宠 - 得出 - 得寸进尺 - 得当 - 得到 - 得道多助, 失道寡助 - 得法 - 得过且过 - 得救 - 得空 - 得了 - 得力 - 得名 - 得人心 - 得胜 - 得失 - 得势 - 得手 - 得体 - 得心应手 - 得宜 - 得以 - 得意 - 得意忘形 - 得意扬扬 - 得知 - 得罪 II [de] 1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 他跑得快 [tā pǎode kuài] — он бежит быстро 你唱得好 [nǐ chàngde hǎo] — ты поёшь хорошо 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия 生水喝不得 [shēngshuǐ hēbude] — сырую воду пить нельзя 他走得动 [tā zǒudedòng] — он в состоянии идти 我买得起 [wǒ mǎideqǐ] — я в состоянии [могу] купить III [děi] должно, следует; необходимо 我得去看看 [wǒ děi qù kànkan] — я должен пойти посмотреть
- "得!" 俄文翻译 : 夠了! (спасибо) достаточно!, вполне довольно!
- "得," 俄文翻译 : 這件衣服撕了! вот незадача (ну вот)! это платье порвалось!
- "一分" 俄文翻译 : кол
- "[舍舎]得" 俄文翻译 : быть в состоянии отказатьсяне жаль
- "乍 得" 俄文翻译 : республика чадчад
- "生 得" 俄文翻译 : pinyin:shēngdé1) врождённый, природный: спонтанный2) брать (захватывать) живьём
- "一分子" 俄文翻译 : pinyin:yīfēnziодин из участников (ср.: винтик в большом механизме); член (организации)
- "一分钱" 俄文翻译 : пеннипенсшесток
- "wysbygi/先见[后後]得" 俄文翻译 : wysbygi
- "一分为二" 俄文翻译 : pinyin:yīfēnwéièrфилос. раздвоение единого
- "一分加踢" 俄文翻译 : Экстрапоинт
- "一分杯箸" 俄文翻译 : один столовый набор
- "一分钟之屋" 俄文翻译 : Дом «У Минуты»
- "一分钟的" 俄文翻译 : минутный
- "年利一分" 俄文翻译 : 10 % годовых
- "月利一分" 俄文翻译 : один процент в месяц (по займу)
- "每人每日给养定量" 俄文翻译 : суточная норма довольствия
- "唯一分解整环" 俄文翻译 : Факториальное кольцо
- "八十一分之四十三" 俄文翻译 : 43/81
- "全球统一分类和标签制度" 俄文翻译 : согласованная на глобальном уровне система классификации и маркировки
- "社会主义统一分子党" 俄文翻译 : Социалисты-юнионисты
- "сходный с совр. 得" 俄文翻译 : 底
- "每事" 俄文翻译 : всё
- "每个人 (玛丹娜歌曲)" 俄文翻译 : Everybody (песня Мадонны)
相关词汇
每人付(得)一分的俄文翻译,每人付(得)一分俄文怎么说,怎么用俄语翻译每人付(得)一分,每人付(得)一分的俄文意思,每人付(得)一分的俄文,每人付(得)一分 meaning in Russian,每人付(得)一分的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。