难舍难离: ☞[难舍难分]难分难舍: ☞[难舍难分]难舍: [형용사] 떨어지기 어렵다. 아쉬워 버릴 수 없다.舍难就易: 【성어】 어려운 것을 버리고 쉬운 것을 찾다. →[舍易就难]善财难舍: 【성어】 돈이나 재물을 아까워하여 남에게 베풀려하지 않다.有口难分: 【성어】 입이 있어도 변명하기가 매우 어렵다. 변명할 길이 없다. =[有口难辩]皂白难分: 【성어】 시비를[선악을] 분간하기가 어렵다.难分难解: 【성어】(1)(경쟁이나 싸움 따위에서) 서로 맞붙어서 양보하지 않다. 경합이 심하여 중재할 수 없다.(2)사이가 친밀하여 갈라놓기 어렵다. 헤어지기 아쉬워하다.难割难舍: 【성어】 아까워 버릴 수 없다. 떨어지기 아쉽다.同学五年, 乍一分别, 真是难割难舍;5년을 함께 공부했는데 갑자기 이별하게 되니 정말 헤어지기 아쉽다 =[难分难舍] [难割难分] [难舍难分]难解难分: ☞[难分难解]难能可贵: 【성어】 어려운 일을 해내서 귀하다. 매우 갸륵하다[기특하다].他们都能够互相帮助, 这倒是难能可贵的了;그들이 서로 도울 수 있다니, 매우 기특한 일이다难能: [형용사] 어렵다. 하기 힘들다. 될 수 없다.他平日的俭省也是人所难能的;그의 평소의 검약도 아무나 할 수 있는 일이 아니다难船: [명사] 조난선(遭難船).难胞: [명사] 재난을 당한 동포. 박해를 받는 해외 동포. →[难侨]难色: [명사] 난색. 난처한 표정.看他面有难色我只好不再说下去了;그의 난처한 표정을 보고, 나는 더 이상 말을 계속할 수 없었다难耐: [형용사] 참을 수 없다. 견디기 어렵다.难耐的不眠之夜;견디기 힘든 불면의 밤难荫: [명사] 옛날, 관리가 나랏일로 사망했을 경우 그의 대를 이을 아들에게 관직을 내리는 일.
难舍难分的英语:find it difficult to tear apart; be loath to part from each other; can hardly bear to tear oneself away; cannot bear to part from each other; (they) could not be torn apart.; find it very hard to part...难舍难分的法语:avoir beaucoup de peine à se séparer难舍难分的日语:(1)(取っ組み合いをして)引き分けることができない状態にある.試合などでなかなか勝負がつかない形容. (2)(男女が)別れることができない,手を切ることができない,別れるのがつらい.▼“难分难舍”ともいう.难舍难分的俄语:pinyin:nánshènánfēn никак не бросить (не расстаться); любезный сердцу, милый; неотлучный, неразлучимый难舍难分什么意思:nán shě nán fēn 【解释】形容关系密切,感情融洽,难以取舍 【出处】老舍《老张的哲学》:“这样难舍难分的洒泪而别。” 【示例】他们真是有点~的 【拼音码】nsnf 【灯谜面】刀砍大海水 【用法】联合式;作谓语、定语、宾语;指感情深厚