×

难分难舍的韩文

发音:   "难分难舍"的汉语解释
  • ☞[难舍难分]
  • 难分难解:    【성어】(1)(경쟁이나 싸움 따위에서) 서로 맞붙어서 양보하지 않다. 경합이 심하여 중재할 수 없다.(2)사이가 친밀하여 갈라놓기 어렵다. 헤어지기 아쉬워하다.
  • 难舍难分:    【성어】 연연해하며 헤어지기 싫어하다. 차마 떨어지지 못하다.乡亲们送他们, 真是难舍难分;고향 사람들은 그들을 전송하면서, 정말 헤어지기 싫어했다 =[难分难解(2)] [难分难舍] [难离难舍] [难舍难离]
  • 难舍:    [형용사] 떨어지기 어렵다. 아쉬워 버릴 수 없다.
  • 善财难舍:    【성어】 돈이나 재물을 아까워하여 남에게 베풀려하지 않다.
  • 有口难分:    【성어】 입이 있어도 변명하기가 매우 어렵다. 변명할 길이 없다. =[有口难辩]

相关词汇

        难分难解:    【성어】(1)(경쟁이나 싸움 따위에서) 서로 맞붙어서 양보하지 않다. 경합이 심하여 중재할 수 없다.(2)사이가 친밀하여 갈라놓기 어렵다. 헤어지기 아쉬워하다.
        难舍难分:    【성어】 연연해하며 헤어지기 싫어하다. 차마 떨어지지 못하다.乡亲们送他们, 真是难舍难分;고향 사람들은 그들을 전송하면서, 정말 헤어지기 싫어했다 =[难分难解(2)] [难分难舍] [难离难舍] [难舍难离]
        难舍:    [형용사] 떨어지기 어렵다. 아쉬워 버릴 수 없다.
        善财难舍:    【성어】 돈이나 재물을 아까워하여 남에게 베풀려하지 않다.
        有口难分:    【성어】 입이 있어도 변명하기가 매우 어렵다. 변명할 길이 없다. =[有口难辩]
        皂白难分:    【성어】 시비를[선악을] 분간하기가 어렵다.
        难割难舍:    【성어】 아까워 버릴 수 없다. 떨어지기 아쉽다.同学五年, 乍一分别, 真是难割难舍;5년을 함께 공부했는데 갑자기 이별하게 되니 정말 헤어지기 아쉽다 =[难分难舍] [难割难分] [难舍难分]
        难舍难离:    ☞[难舍难分]
        难解难分:    ☞[难分难解]
        难凭:    [형용사] 믿을 수 없다. 의심스럽다. 믿어지지 않다.
        难关:    [명사] 난관. 곤란.渡过难关;난관을 뛰어넘다
        难免:    [형용사] 면하기 어렵다. 불가피하다. 피할 수 없다.没有经验, 就难免要犯错误;경험이 없어서, 실수를 범하는 것은 불가피하다
        难兄难弟 1:    【성어】 난형난제. 막상막하. 어금지금하다. →[伯bó仲(2)] 难兄难弟 2 【성어】(1)생사고락을 함께 한 사람.这一块儿吃过多少年苦的难兄难弟, 竟为了一个破娘儿闹翻了脸;오랫동안 고난을 함께 한 사람이 고작 형편없는 여자 하나 때문에 사이가 틀어졌다(2)서로 같은 곤경에 처한 사람.
        难劈的柴:    (1)쪼개기 어려운 장작.(2)【비유】 고집 센[완고한] 사람.
        难兄难弟 (韩国电影):    방가? 방가!
        难办:    [형용사] (일 처리)하기 어렵다. 다루기 힘들다.

其他语言

        难分难舍的英语:cannot bear to part from each other; find it difficult to tear apart
        难分难舍什么意思:nán fēn nán shě 【解释】分:分离,分别;舍:放下。形容感情很好,不忍分开 【出处】清·李宝嘉《官场现形记》:“难舍难分,所以一直就在船上打了‘水公馆’。” 【示例】杜鹏程《在和平的日子里》第二章:“只是在不久以前,他被调到工程局担任总工程师的时候,两人才~地分了手。” 【拼音码】nfns 【用法】联合式;作谓语、宾语;形容双方感情很好 【英文】be sentimental...

相邻词汇

  1. "难兄难弟 (韩国电影)"韩文
  2. "难兄难弟 1"韩文
  3. "难免"韩文
  4. "难关"韩文
  5. "难凭"韩文
  6. "难分难解"韩文
  7. "难割难舍"韩文
  8. "难劈的柴"韩文
  9. "难办"韩文
桌面版繁體版English

Copyright © 2025 WordTech Co.

Last modified time:Mon, 11 Aug 2025 00:29:56 GMT