难舍: [형용사] 떨어지기 어렵다. 아쉬워 버릴 수 없다.难分难舍: ☞[难舍难分]难割难舍: 【성어】 아까워 버릴 수 없다. 떨어지기 아쉽다.同学五年, 乍一分别, 真是难割难舍;5년을 함께 공부했는데 갑자기 이별하게 되니 정말 헤어지기 아쉽다 =[难分难舍] [难割难分] [难舍难分]难舍难分: 【성어】 연연해하며 헤어지기 싫어하다. 차마 떨어지지 못하다.乡亲们送他们, 真是难舍难分;고향 사람들은 그들을 전송하면서, 정말 헤어지기 싫어했다 =[难分难解(2)] [难分难舍] [难离难舍] [难舍难离]难舍难离: ☞[难舍难分]善谑不为虐: 【성어】 농담을 잘하는 사람은 마음에 독이 없다.善谋: (1)[명사] 좋은 계획. 좋은 계략.(2)[동사] 잘 계획하다. 계획을 잘하다.善贾: 【문어】(1)[동사] 장사를 잘하다.多钱善贾;【성어】 돈이 많아야 장사하기 편하다(2)[명사] 능숙한 장사꾼.善诱: [동사] 선도(善導)하다. 잘 인도하다.循循善诱;【성어】 차근차근 타일러 잘 이끌어 가다善辈: [명사]【문어】 착한 사람. 선량한 사람. =[善类]善话: [명사]【문어】 좋은 이야기[말].善通寺站: 젠쓰지역善言: [명사](1)좋은 말.善言相劝;좋은 말로 권하다(2)듣기 좋은 말. 짜임새가 있는 말.善遇: [명사]【문어】 후대(厚待).受到善遇;후대를 받다 →[善待]
善财难舍的法语:grippe-sou grigou radin lésineur avare harpagnon善财难舍的俄语:pinyin:shàncáinánshě любящему богатство трудно (от него) отказаться; не тратить средства на добрые дела, быть скупым на благотворительность善财难舍什么意思: