- [동사]
心甘 xīngān. 心甘情愿 xīn gān qíng yuàn. 甘愿 gānyuàn.
민족통일을 위해서는 죽음도 기꺼워하다
为民族统一, 死也心甘
- 고마워하다: [동사] 谢谢 xiè‧xie. 感谢 gǎnxiè. 感激 gǎnjī. 领情 lǐng//qíng. 진심으로 고마워하다真诚感谢
- 괴로워하다: [동사] 难过 nánguò. 折腾 zhē‧teng. 懊恼 àonǎo. 麻烦 má‧fan. 【문어】屯难 zhūnnàn. 烦恼 fánnǎo. 그는 스승님께서 세상을 떠났다는 소식을 듣고, 매우 괴로워했다他听到老师去世的消息, 非常难过왔다 갔다 하며 괴로워하지 마라别来回地折腾了괴로워하며 뉘우치다懊悔어느 날 밤 나는 매우 괴로워했다有一天晚上, 我心里很烦恼대단히 괴로워하다屯难万分(자기의 잘못에 대해) 괴로워하다【문어】疚…때문에 괴로워하다苦
- 귀여워하다: [동사] 喜爱 xǐ’ài. 疼爱 téng’ài. 宠爱 chǒng’ài. 溺爱 nì’ài. 황상은 그녀를 귀여워하고 황후는 질투하기 때문에 나는 목숨을 걸고 그녀를 보호하였다皇上喜爱她, 皇后嫉恨她, 我拼命保护她나는 자기가 제일 귀여워하는 사람이야 아니야?我是不是你最疼爱的人?선생님이 너무 학생을 귀여워하면 그의 앞길을 망칠 수 있다教师过分宠爱学生只会毁了他的前程이런 부모들은 왕왕 아이들을 너무 귀여워하기 때문에, 아이 또한 제멋대로 된다这类父母往往溺爱孩子, 孩子也往往变得任性
- 그리워하다: [동사] 想 xiǎng. 念 niàn. 怀 huái. 怀念 huáiniàn. 怀想 huáixiǎng. 怀恋 huáiliàn. 思念 sīniàn. 想念 xiǎngniàn. 向往 xiàngwǎng. 【문어】眷怀 juànhuái. 부모가 자녀들을 그리워하다父母想念儿女때마침 잘 돌아왔어. 친구들이 한창 자네를 그리워하고 있었다네!你回来得正好, 同志们正念着你呢!옛 친구를 그리워하다怀念故人칠흑같이 어두운 밤에 당신을 그리워한다黑暗无边的夜里怀想你그러나 그는 오히려 그때의 평온안일하고 아무런 걱정이 없던 날들을 그리워한다但他却时常怀恋当年平稳安逸、无忧无虑的日子조국을 그리워하다思念祖国노인은 먼 곳에 있는 자녀들을 그리워한다老人想念远地的儿女그는 고향을 더없이 그리워한다他非常向往家乡
- 노여워하다: [동사] 生气 shēng//qì. 气恼 qìnǎo. 恼怒 nǎonù. 抱怨 bàoyuàn. 气头 qìtóu. 그는 때때로 아무 이유 없이 노여워한다他有时候无缘无故地生气그녀는 이 일에 대해 매우 노여워한다她对这件事很生气그는 노여워하며 그를 보고 있었다他恼怒地看着他차가 나쁘다고 노여워하지 마라不要抱怨车不好그는 지금 한창 노여워하고 있어서 말을 해도 말이 귀에 들리지 않는다他正在气头上, 有话也听不进去