自己掏腰包的法文
发音:
自己掏腰包 en Francais
法文翻译手机版
- payer de sa poche
- "自"法文翻译 代soi-même~问se demander à soi-même. 副
- "自己"法文翻译 代soi;soi-même您~做吧!faites-le vous-même! 形
- "己"法文翻译 se;soi-même;propre;personnel舍~为公faire le
- "掏"法文翻译 动 1.tirer de;sortir qch de从床底下~出一双鞋来tirer une
- "腰"法文翻译 名 1.reins 2.taille(de vêtement)裤~ceinture
- "腰包"法文翻译 名 bourse;poche那样,我们都得掏~.ainsi,nous allons tous
- "包"法文翻译 动
- "让某人掏腰包" 法文翻译 : faire cracher qn
- "腰包" 法文翻译 : 名bourse;poche那样,我们都得掏~.ainsi,nous allons tous faire des largesses.
- "后腰包" 法文翻译 : banane
- "自己" 法文翻译 : 代soi;soi-même您~做吧!faites-le vous-même!形personne;propre~的一间房子ma propre chambre
- "装满腰包" 法文翻译 : remplir ses poches
- "自己哄自己" 法文翻译 : bercer
- "他自己" 法文翻译 : lui-même
- "她自己" 法文翻译 : elle-même
- "我自己" 法文翻译 : moi-même
- "自己人" 法文翻译 : 名un(une)des nôtres今晚都是~.vous êtes des notres ce soir.
- "自己拿" 法文翻译 : se servir
- "自己的" 法文翻译 : propre
- "让自己…" 法文翻译 : se permettre de
- "靠自己" 法文翻译 : par ses propres moyens
- "自己欺骗自己" 法文翻译 : se mentir à soi-même
- "不相信自己" 法文翻译 : se défier de soi-même
- "为自己辩护" 法文翻译 : plaider pro domo
- "为自己辩解" 法文翻译 : disculper
例句与用法
- Gin-fraise, comme ça je suis sûr qu'ils me demanderont plus.
你这骗子 到那时你就再也不用自己掏腰包了 - Nelson devait la payer de sa poche.
Nelson肯定是自己掏腰包给她钱 - Toutes les dépenses sont à vos frais.
所有的花销, 你们都得自己掏腰包. - Toutes les dépenses sont à vos frais.
所有的花销, 你们都得自己掏腰包. - Et vous payez de votre poche.
这费用你不能报销 你自己掏腰包 - Tire-les de sa femme ou de ta poche. Je m'en fous.
从他老婆那要过来,要不你就自己掏腰包, 我一个子也不出。 - C'est M. Willens qui paye de sa poche, ou votre cabinet va l'aider ?
Willens先生是自己掏腰包 还是你们事务所帮他出钱? - Tu te rends compte, ils ont fait payer John pour ces mesures de sécurité.
你注意到没有 他们严密监视着John -这还是他自己掏腰包的 - En payant avec votre propre fric ?
自己掏腰包的 - Les réfrigérateurs ou les climatiseurs que l ' on trouve dans certains quartiers ont été achetés par les prisonniers.
有一些楼舍或牢房的条件不错,比如有冰箱和空调等等,不过也是囚犯自己掏腰包购买的。
- 更多例句: 1 2
其他语种
- 自己掏腰包的日语:zi4ji3tao1yao1bao1 自腹を切る
相关词汇
自己掏腰包的法文翻译,自己掏腰包法文怎么说,怎么用法语翻译自己掏腰包,自己掏腰包的法文意思,自己掏腰包的法文,自己掏腰包 meaning in French,自己掏腰包的法文,发音,例句,用法和解释由查查法语词典提供,版权所有违者必究。