择不开的日文
音标:[ zháibukāi ] 发音:
"择不开"の意味"择不开"的汉语解释用"择不开"造句
日文翻译手机版
- 〈方〉
(1)解けない.分解できない.
结的怕是死结,所以择不开/たぶん本結びにしたんだろう,それでほどけないんだ.
(2)(時間や体の)都合がつけられない.
明天我实在择不开身儿/あすは私はどうしても都合がつかない.
- "择"日文翻译 ↓ 【择 zé 】に同じ.
- "不开"日文翻译 (動詞の後に用いて)(a)なんらかの障害があって動作の進行ができず,事...
- "不开" 日文翻译 : (動詞の後に用いて)(a)なんらかの障害があって動作の進行ができず,事物の分離?離隔?拡張?開放がやり遂げられないことを表す. 分ˉ不开/分けられない. 离ˉ不开/(離れようとしても)離れられない. 睁zhēngˉ不开眼睛/目をあけていられない. 破ˉ不开/(お金が)くずれない. 想ˉ不开/あきらめきれない.(b)所定の空間に一定の数量を収容できないことを表す.動詞は“坐、站、睡、放、住、挂guà、摆bǎi、铺、划、种”などのような場所に関係をもったものが用いられる. 摆ˉ不开/並べられない. 伸shēnˉ不开/伸ばせない. 这儿放ˉ不开四张床/ここに4台のベッドは置ききれない.
- "不开心" 日文翻译 : bu4kai1xin1 不机嫌だ.乐しくない
- "住不开" 日文翻译 : zhu4bukai1 (场所が狭くて)泊まれない
- "匀不开" 日文翻译 : やりくりがつかない
- "吃不开" 日文翻译 : (?吃得开)受けない.もてない.歓迎されない.はやらない. 在新社会,你那一套可吃不开了/新しい社会では,君のようなやり方はもうはやらない. 这种工作作风到哪儿都吃不开/そういう仕事ぶりではどこへ行っても歓迎されない.
- "坐不开" 日文翻译 : すわりきれない 座 りきれない
- "想不开" 日文翻译 : (?想得开 xiǎngdekāi )あきらめられない.思い切れない. 常说失败是成功之母,你为什么这样想不开呢?/失敗は成功のもとだとよくいうではないか,なんだって君はこんなにくよくよしているのか. 同志们劝 quàn 了他半天,他还是想不开/同志たちがいろいろ慰めたけれども,彼はどうしてもあきらめがつかない. 他这人非常想不开,芝麻 zhīma 大的一点事儿也放不下/彼はとても思い切りが悪く,ゴマほど(これっぽっち)のことをいつまでも気にかけている.
- "抹不开" 日文翻译 : 等同于(请查阅) mòbukāi 【磨不开】
- "拉不开" 日文翻译 : ひきはなせない 引き離 せない
- "挪不开" 日文翻译 : 取りのけられない.
- "掰不开" 日文翻译 : (手で物を)二つにすることができない,割れない. 他们俩交情很厚,谁也掰不开/あの二人は友情が厚く,だれも引き裂くことができない.
- "摆不开" 日文翻译 : 並べきれない. 书太多,这个书架摆不开/本が多くてこの本棚には並べきれない.
- "睁不开" 日文翻译 : めがみあけない 目がみあけない
- "砍不开" 日文翻译 : きりひらけない 切り開 けない
- "破不开" 日文翻译 : (?破得开 pòdekāi )(額面の大きな札を)くずすことができない.おつりがない. 十元的票儿破不开,请您到外面破一破吧/10元札ではおつりがありません,よそでくずしてきてください.
- "磨不开" 日文翻译 : 〈口〉 (1)恥ずかしい思いをする.赤面する. 她在大家面前,总有点儿磨不开/彼女はみんなの前に出るといつももじもじする. (2)気恥ずかしい.気後れする.気がひける.きまりが悪い. 要求报酬 bàochou 是应该的,有什么磨不开的?/報酬を請求するのは当たりまえだ,気がひけることなんかちっともないじゃないか. (3)〈方〉どうしたらよいかわからなくなる.行き詰まる. 有什么磨不开的事,就来找我吧/何か困ったことがあったら私の所へ来てください.▼“抹不开”とも書く.
- "离不开" 日文翻译 : (?离得开 lídekāi )(1)離れられない. 小孩儿离不开母亲/子供は母を離れることができない.
- "绕不开" 日文翻译 : (頭が鈍くて)分からない.知恵が働かない. 他遇事 yùshì 绕不开扣儿 kòur /彼はなにかにつけて機転がきかない.
- "行不开" 日文翻译 : (?行得开 xíngdekāi )実行できない.押し広めることができない. 这个规定在我们厂恐怕行不开/この規則は私の工場ではおそらく実行できないと思う.
- "走不开" 日文翻译 : (?走得开 zǒudekāi )(1)(道路が狭くて)通れない. 这么窄 zhǎi 的路,走不开两辆车/こんな狭い道では車2台は通れない. (2)手がはずせない.仕事から離れられない. 我实在忙得走不开/私はとても忙しくて手が離せない.
- "转不开" 日文翻译 : こなせない;おもいきりがない ;思 いきりがない
- "驳不开" 日文翻译 : 無視することができない. 驳不开面子/(相手の)顔をつぶすわけにはいかない.
- "不开放服务" 日文翻译 : クローズサービスクローズドサービス
例句与用法
其他语种
- 择不开的泰文
- 择不开的英语:1.(解不开) be unable to undo; past disentanglement 短语和例子
- 择不开的法语:动 1.embrouiller;ne pas arriver à démêler线乱成一团,怎么也~了.les fils sont embrouillés,on n'arrive pas à les démêler. 2.ne pas pouvoir aller ailleurs一点工夫也~ne pas avoir de temps libre
- 择不开的韩语:(1)가려낼 수 없다. 나눌 수 없다. 线乱成了一团, 怎么也择不开了; 실이 한 덩어리로 뒤엉키어 아무래도 풀 수가 없다 (2)(시간·신체 등을) 빼낼 수가 없다. 벗어날 수가 없다. 我忙得一点儿工夫也择不开; 나는 바빠서 잠시도 짬을 낼 수가 없다
- 择不开的俄语:pinyin:zháibukāi 1) не развязываться, не распутываться 2) не отвязаться, не отделаться (от кого-л., чего-л.) 3) никак не вырваться; никак не освобод...
- 择不开什么意思:zhái bukāi ①分解不开:线乱成了一团,怎么也~了。 ②摆脱不开;抽不出身:一点儿工夫也~。
择不开的日文翻译,择不开日文怎么说,怎么用日语翻译择不开,择不开的日文意思,擇不開的日文,择不开 meaning in Japanese,擇不開的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。