繁體版 English 日本語IndonesiaFrancais한국어РусскийไทยViệt
登录 注册

晦涩的日文

音标:[ huìsè ]  发音:  
"晦涩"の意味"晦涩"的汉语解释用"晦涩"造句

日文翻译手机手机版

  • (詩文?楽曲などの意味が)晦渋[かいじゅう]である,難解で内容をはっきり理解できない.

例句与用法

  • 論文間の共通点や相違点を検出して並べただけではreadabilityに欠けるため,ひとつのサーベイ論文として非常に読みづらくなると思われる
    仅仅检测出并罗列论文间的异同点,还缺乏readability,所以作为一篇综述论文会变得非常晦涩难懂
  • このように代名詞を直訳すると,英文が伝えている意味と異なる意味を伝える訳文が生成されたり,文意は同じでも不自然で読みにくい訳文が生成されてしまうという問題が生じる
    这样直接翻译代词的话,就会产生和英文表达意义不同的译文,或是即使文意相同也是不自然的晦涩的译文等问题。
  • 例えば,文生成の研究では7±2の容量を越える文を作成するとわかりにくい文になるであろうから(松岡1996),その条件を満足するように文生成を行なうということがある(Yngve 1960)
    例如,在句子生成的过程中,如果生成超过7±2容量的句子也许会成为晦涩难懂的句子,因此有为了满足该条件而做成句子的情况。
  • これまでも,要約の読みにくさ,首尾一貫性の悪さに対しては,対処法が提案されてきているが(たとえば,Mathisら@ref_0@や@ref_1@の2.3節を参照),いずれもad hocな手法という印象が強い
    到目前为止,为了解决摘要的晦涩,首尾连贯性的欠缺的问题,一般主张使用处理法,(比如,参照Mathis等@ref_0@和@ref_1@的2.3节)但是,对ad hoc的方法的印象更强
  • 抽出した文中に指示詞が含まれていても,その先行詞が要約中に存在しない可能性があったり,また,不要な接続詞があったりするということだが,こういうことが起きていると,読みにくいということはもちろんだが,最悪の場合,要約テキストの内容を読み間違えてしまう可能性もある
    有时会出现以下的情况:1、尽管指示词包含在被提取的句子中,但是该词所指示的词却没有存在于摘要当中,2、出现不必要的接续词。如果发生这些情况,不仅会产生语义晦涩的问题,甚至还可能将摘要的文本内容理解错误。
用"晦涩"造句  

其他语种

  • 晦涩的泰文
  • 晦涩的英语:hard to understand; obscure; unclear in meaning 短语和例子
  • 晦涩的法语:形 obscur;difficile à comprendre~的语言parole incompréhensible;langage obscur
  • 晦涩的韩语:[형용사] 회삽하다. 언어·문장 등이 어려워 뜻을 알기 힘들다. 文字晦涩; 문장이 회삽하다 晦涩的语言; 회삽한 말
  • 晦涩的俄语:[huìsè] неясно выраженный; туманный; неопределённый
  • 晦涩的阿拉伯语:غامض;
  • 晦涩的印尼文:misterius; tak terduga;
  • 晦涩什么意思:huìsè (诗文、乐曲等的含意 )隐晦不易懂:文字~。
晦涩的日文翻译,晦涩日文怎么说,怎么用日语翻译晦涩,晦涩的日文意思,晦澀的日文晦涩 meaning in Japanese晦澀的日文,发音,例句,用法和解释由查查日语词典提供,版权所有违者必究。
日语→汉语 汉语→日语