不禁的韩文
音标:[ bùjīn ] 发音:
"不禁"的汉语解释用"不禁"造句
韩文翻译手机版
- 금치 못하다. 참지 못하다. 견디지 못하다. 【전용】 자기도 모르게.
不禁失笑;
자기도 모르게 웃다
不禁流下热泪;
뜨거운 눈물을 금치 못하다
不禁鼓起掌来;
자기도 모르게 박수를 치다
- "不禁不由(儿的)" 韩文翻译 : 【구어】(1)자기도 모르게. 자기도 모르는 사이에 (저절로). 어느새에.不禁不由(儿的)地哼起歌儿来了;자기도 모르게 콧노래를 부르기 시작했다看着孩子的跳舞, 他不禁不由(儿的)地打起拍子来;어린이의 무용을 보고 있다가 그는 자신도 모르게 장단을 치기 시작했다 →[不由得(2)](2)언제나. 자주.不禁不由(儿的)常瞧瞧他去吧;자주 그를 보러 가라
- "弱不禁风" 韩文翻译 : 【성어】 몸이 약해 바람이 불어도 쓰러질 것 같다.
- "忍俊不禁" 韩文翻译 : 【성어】 웃음을 참을 수 없다. 웃지 않을 수 없다.这位先生最会逗趣, 只要一张嘴就招得大家忍俊不禁;이 분은 재미나는 얘기를 아주 잘 해서 말만 꺼냈다 하면 다들 웃지 않을 수 없게 한다
- "不祧之祖" 韩文翻译 : 【성어】(1)어떤 일을 창시하여 존경 받는 사람. 훌륭한 원조.(2)불멸의 공로.
- "不祥的" 韩文翻译 : 불길한
- "不祥" 韩文翻译 : [형용사](1)불길하다.不祥之兆;불길한 징조(2)【문어】 선(善)하지 않다.
- "不离儿" 韩文翻译 : [형용사]【방언】 괜찮다. 대체로 좋다.他的中国话不离儿, 可是不十分好;그의 중국어는 괜찮지만, 대단히 좋은 것은 아니다你看, 他画得还真不离儿呢;좀 보시오, 그가 제법 괜찮게 그렸소老头子看了车一眼, 点了点头: “不离儿!”;노인네는 차를 한 번 보고 “괜찮다!”하면서 머리를 끄덕였다 《老舍·骆驼祥子》你说得不离儿;네 말이 대체로 옳다 =[不大离(儿)] [不大差离(儿)] [差不离(儿)]
- "不碎玻璃" 韩文翻译 : ☞[有yǒu机玻璃]
- "不离其宗" 韩文翻译 : 【성어】 근본에서 벗어나지 않다.其实质却万变不离其宗;그 실제 내용은 아무리 변해도 근본에서 벗어나지 않는다
- "不碍事" 韩文翻译 : 지장이 없다. 방해가 되지 않다.把这个花瓶放在不碍事的地方儿吧;이 꽃병을 방해가 되지 않는 곳에 놓아라随你怎么着, 不碍我的事;당신 하고 싶은 대로 하시오, 내 일에는 지장이 없으니
- "不离左右" 韩文翻译 : 【성어】 곁을 떠나지 않다. 곁에서 멀리하지 않다.
例句与用法
- 정말 별이 쏟아 질듯이 많이 있다는 걸 실감하십니까?
让人不禁怀疑天上真的有那么多星星吗? - [녹취: 제이슨 안 감독] "Time is running out……"
转眼间就过了10日,不禁令我想起开场前的《Time Is Running Out》 - “스님께선 그대가 알 것이라 하시며, 그대에게 물으라 하셨네.
“你们认识?于涛不禁问道。 - 우선 하치만이 유키노가 자신을 좋아하고 있다라는걸 자각하는건 아님
她不禁想知道O’rourke享受自己。 - 相视 [동사] 서로 마주보다.相视而笑;【성어】 서로 마주 보고 웃다
他俩不禁内心一阵狂喜,互相对视露出会心的一笑。 - 한동안 웃으며 말하면 때 방금 그런 보이지 못되지.
万俟景侯看见他的样子,不禁笑了一下。 - 네가 지금 아기를 가졌다고 하는데 그것은 누구의 아이냐?
有人不禁要问了,她竟然都有孩子了,孩子是谁的? - 닌텐도의 발매 기준이 무엇인지 심히 의심하지 않을수가 없구나...
这条路真的正确吗?我不禁对忍者之路怀疑… - 당연히, 이것은 질문을 요구합니다 : 이것이 우리에게도 사실일까요?
这让我们不禁对自己发问:这是否真的是我们的想要? - 이러다보니 사람들이 정말 뭐가 있는 게 아니냐고 궁금해합니다.
我不禁纳闷,也许那些人真的找到了什么。
其他语种
- 不禁的泰文
- 不禁的英语:(不由自主地) can't help (doing sth.); can't refrain from; involuntarily; spontaneously; unintentionally 短语和例子 不禁的法语:动 ne pouvoir s'empêcher de他难过得~哭了起来.il était tellement triste qu'il n'a pu s'empêcher de pleurer.
- 不禁的日语:〔副詞〕思わず.…せずにいられない. 不禁失声痛哭/思わず声を出して泣いてしまった. 『注意』通常,そのまま動詞を修飾し,“地de”を必要としない.動詞に別の連用修飾語がついている場合,“不禁”はそれに先行する. 看到精彩jīngcǎi的地方,观众不禁热烈地鼓起掌来/クライマックスになると,観衆は思わず割れるような拍手をおくった.
- 不禁的俄语:[bùjīn] невольно; не удержаться от чего-либо
- 不禁什么意思:bùjīn 抑制不住;禁不住:忍俊~ㄧ读到精彩之处,他~大声叫好。