为他人作嫁衣裳的韩文
发音:
"为他人作嫁衣裳"的汉语解释用"为他人作嫁衣裳"造句
韩文翻译手机版
- ☞[为人作嫁]
- "为人作嫁" 韩文翻译 : 【성어】 남을 위해 결혼 예복을 만들다;쓸데없이 남을 위해 고생하다. 헛되이 남 좋은 일을 하다. =[为他人作嫁衣裳] →[依yī人作嫁]
- "代人作嫁" 韩文翻译 : 【성어】 남의 혼례복을 만들다;헛수고를 하다. 남 좋은 일하다. =[代人作嫁衣裳]
- "依人作嫁" 韩文翻译 : 【성어】 남에게 붙어[얹혀] 살다.
- "嫁衣" 韩文翻译 : [명사] 여자의 혼례복.为人作嫁衣;남을 위하여 애쓰다. 남을 위하여 헛수고 하다
- "他人" 韩文翻译 : [명사] 타인. 남. 다른 사람.关心他人;남에게 관심을 갖다在场的只有我们两个, 没有他人;거기에는 우리 둘 뿐이고 다른 사람은 없었다 →[别bié人]
- "作嫁" 韩文翻译 : [동사] 남을 위하여 일하다. 남 좋은 일을 하다. →[为wèi人作嫁]
- "夹衣裳" 韩文翻译 : [명사] 겹으로 된 옷. =[夹衣]
- "搂衣裳" 韩文翻译 : 옷자락을 (걷어)들다.
- "烙衣裳" 韩文翻译 : 옷을 다리다.
- "花衣裳" 韩文翻译 : [명사] 무늬가 있는 의복.
- "衣裳 1" 韩文翻译 : [명사] 고대의 저고리와 치마[상의와 하의]. 衣裳 2 [명사]【구어】 옷. 의복.穿衣裳;옷을 입다 =[【방언】 衫shān裤(2)] [衣服]
- "长衣裳" 韩文翻译 : ☞[长衫(儿)(1)]
- "他人瓦上霜" 韩文翻译 : 【비유】 다른 사람의 일. 남의 일.
- "令人作呕" 韩文翻译 : 사람을 메스껍게 하다. 욕지기가 나다. 혐오감이 들게 하다.她那种装腔作势的样子令人作呕;그녀의 허장성세하는 꼴을 보니 정말 욕지기가 난다
- "小衣裳(儿)" 韩文翻译 : [명사](1)속속곳.(2)어린이 옷.
- "布糙衣裳" 韩文翻译 : 【방언】 거친 무명옷.家常穿还是布糙衣裳好;평상시에 집에서 입는 데는 무명옷이 좋다 =[布草衣裳] →[布衣(1)]
- "绷衣裳样子" 韩文翻译 : 의복의 가봉을 하다.
- "衣裳架子" 韩文翻译 : [명사](1)옷걸이. =[衣架(1)](2)【비유】 겉모양만 번드르르한 사람. 실속 없는 사람.这一群衣裳架子啊, 一个有本事的都没有!;이 허수아비 같은 놈들아, 한 놈도 쓸만한 게 없구나 →[饭桶]
- "衣裳襟儿" 韩文翻译 : [명사] 옷깃. 칼라.
- "衣裳钩(儿)" 韩文翻译 : [명사] (벽 등에 박게 된) 옷걸이. =[衣钩(儿)]
- "人是衣裳, 马是鞍" 韩文翻译 : 【속담】 사람은 옷이, 말은 안장이 좋아야 한다;옷이 날개다. =[人是衣装, 佛是金装]
- "人是树桩, 全靠衣裳" 韩文翻译 : 【속담】 사람은 나무 그루터기와도 같아서, 옷만으로도 훌륭하게 보인다;누구라도 옷만 잘 입으면 근사하다. 옷이 날개다.
- "人是旧的好, 衣裳是新的好" 韩文翻译 : 【속담】 친구는 옛 친구가 좋고, 옷은 새 옷이 좋다.
- "各人自扫门前雪, 莫管他人瓦上霜" 韩文翻译 : 【속담】 사람마다 자기 집 문 앞의 눈은 쓸어도 남의 지붕 위의 서리는 신경쓰지 않는다. [자기 일에만 신경을 쓰고 남의 일에는 무관심한 이기주의를 일컫는 말]
- "为什么来我家 (韩国综艺)" 韩文翻译 : 우리집에 왜왔니 (텔레비전 프로그램)
- "为什么来我家" 韩文翻译 : 우리집에 왜왔니 (드라마)
其他语种
- 为他人作嫁衣裳什么意思:唐 秦韬玉 《贫女》诗: “苦恨年年压金线, 为他人作嫁衣裳。”比喻空为别人辛苦忙碌, 自己得不到一点好处。 ▶ 宋 陈师道 《后山诗话》: “ 寿 之医者老娶少妇, 或嘲之曰: ‘偎他门户傍他墙, 年去年来来去忙, 采得百花成蜜后, 为他人作嫁衣裳。 ’” ▶ 《红楼梦》第一回: “甚荒唐, 到头来都是为他人作嫁衣裳。”亦作“ 为他人做...
相关词汇
为他人作嫁衣裳的韩文翻译,为他人作嫁衣裳韩文怎么说,怎么用韩语翻译为他人作嫁衣裳,为他人作嫁衣裳的韩文意思,為他人作嫁衣裳的韓文,为他人作嫁衣裳 meaning in Korean,為他人作嫁衣裳的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。