查电话号码 繁體版 English 日本語한국어ไทยViệt
登录 注册

有人家儿的韩文

发音:  
"有人家儿"的汉语解释用"有人家儿"造句

韩文翻译手机手机版

  • 【비유】 (여자가) 이미 약혼하다. 약혼한 남자가 있다. 결혼 상대가 정해지다.

    姑娘有人家儿了吗?
    따님은 약혼하셨습니까?
  • "根本人家儿" 韩文翻译 :    [명사] 견실한 가정.虽穷是个根本人家儿;비록 가난하지만 견실한 가정이다
  • "老人家儿" 韩文翻译 :    [명사] 오랜 집안. 구가(舊家). 재산가.那可是靠得住的老人家儿;저 집은 신용할 수 있는 구가이다
  • "说人家儿" 韩文翻译 :    ☞[说婆pó婆家]
  • "有人" 韩文翻译 :    (1)사람이 있다.这儿有人!;여기 사람이 있다!(2)【전용】 틀림없는[견실한] 사람이 있다. 인재가 있다.他所以能成功, 亏得手下有人;그가 성공할 수 있었던 까닭은 부하 중에 견실한 사람이 있었던 덕택이다(3)【전용】 후원자가 있다.他背后有人, 你惹得起吗?그에게는 후원자가 있는데 네가 맞설 수 있을 것 같니?(4)(yǒurén) 어떤 사람. 누군가.有人要看我来;어떤 사람이 나를 만나러 올 것이다
  • "一家儿" 韩文翻译 :    (1)☞[一家子(1)](2)[명사] 동료. 한패.咱们俩一家儿;우리 둘은 동료다
  • "亲家儿" 韩文翻译 :    [명사]【속어】 정부(情夫). 정부(情婦).靠亲家儿;【북방어】 남녀가 사통(私通)하다 =挨亲家儿 →[姘pīn头]
  • "家家儿" 韩文翻译 :    [명사]【북경어】(1)집안. 가정.他不是好家家儿的孩子;그는 좋은 가정의 아이가 아니다过家家儿;소꿉질하다(2)인가. 가구. 세대.村子外头没有家家儿;마을 바깥에는 인가가 없다有多少家家儿?몇 가구가 있습니까?(3)어르신. [자기 자신 또는 존경하는 사람을 칭할 때 씀]咱们这家家儿, 谁敢欺负?우리 이 어르신을 누가 감히 업신여겨?
  • "本家儿" 韩文翻译 :    [명사]【방언】(1)당사자.本家儿不来, 别人不好替他作主;당사자가 오지 않으면 다른 사람이 그를 대신해 마음대로 처리하기 곤란하다(2)그 집.(3)세대주(世帶主).
  • "老家儿" 韩文翻译 :    [명사]【방언】(1)(남에게 말할 때 자신이나 남의) 부모. 어버이.(2)선배.
  • "人家 1" 韩文翻译 :    [명사](1)(人家儿) 인가. (사람이 사는) 집.这个村子有百十户人家;이 마을에는 백 열 가구의 집이 있다(2)【문어】 남의 집.(3)(人家儿) 집안. 가문. 가정.清白人家;청렴결백한 가문务农人家;농사를 짓는 집안(4)(人家儿) 여자의 장래 시댁. 정해둔 남자. 신랑감.她已经有了人家了;그녀는 이미 결혼할 남자가 있다. 그녀는 이미 약혼하였다(5)【초기백화】 처(妻). ∥=[人户](6)【문어】 일반 사대부. ↔[官家] 人家 2 [대사](1)남. 다른 사람.人家的事你不用管;남의 일은 상관하지 마라(2)그 사람. 그. [어떤 한 사람 또는 사람들을 지칭하는 것으로, ‘他’와 의미가 비슷함. ‘人家’ 뒤에 동격어로 인명이 올 수 있음]全村谁不说人家好;온 마을에서 누가 그 사람이 좋다고 하지 않는가人家学生们都很聪明;그 학생들은 모두 총명하다人家刘科长;그 유과장(3)나. 사람. [상대방에 대하여 말하는 것으로, 친밀감이나 유대적인 의미를 포함하고 있음. 동시에 자신을 포함하여 어떤 사람을 에둘러서 지칭하는 경우에도 쓰임](4)…라고 하는 것. 들. 몸. 신분. [사람을 표시하는 명사의 뒤에 붙어서 신분을 나타냄]姑娘人家哪儿能这样子?아가씨의 몸으로 어찌 이럴 수가 있는가?妇道人家;부인네(된 처지)男人家;남정네(5)(‘甚(么)人家’의 형태로) 어떤 사람. [가족 관계나 직업 등을 나타내는 수도 있음]你知道他是什么人家;당신은 그가 어떤 사람인지 아는가甚人家将这孩儿丢在此间;어떤 사람이 이 아이를 여기에 버렸는가
  • "人家女" 韩文翻译 :    [명사]【방언】 유부녀. 약혼녀.
  • "人家男" 韩文翻译 :    [명사]【방언】 유부남. 약혼남.
  • "做人家" 韩文翻译 :    【방언】(1)살림살이를 잘하다. 가계를 잘 꾸려 나가다. 돈을 절약하다. 절검하다.他平时不乱花钱, 很会做人家;그는 평상시에 돈을 함부로 쓰지 않으며, 살림을 아주 잘 꾸린다(2)생활하다. 살림을 하다.
  • "别人家" 韩文翻译 :    ☞[别人‧ren]
  • "吃人家" 韩文翻译 :    남에게 얻어먹다.
  • "女人家" 韩文翻译 :    [명사] 여인. 여성. ↔[男人家(2)]
  • "富人家" 韩文翻译 :    [명사] 부자. 부호. =[富户(儿)] [富家翁(1)]
  • "小人家" 韩文翻译 :    [명사](1)가난한 집. 빈가.(2)젊은 사람.
  • "提人家" 韩文翻译 :    ☞[提亲qīn]
  • "昧人家" 韩文翻译 :    남을 속이다.
  • "男人家" 韩文翻译 :    [명사](1)시집. 시가. =[婆婆家](2)(일반적인) 남자.
  • "老人家" 韩文翻译 :    [명사]【구어】(1)자기[타인]의 아버지.你们老人家今年有七十了吧?댁의 아버님께서는 올해 일흔이 되시지요?(2)【경어】 어른. 어르신네.他老人家这程子身体好啊?그 어른께서는 요즘 몸이 건강하신지요?
  • "阔人家" 韩文翻译 :    [명사] 부잣집. =[阔宅子]
  • "靠人家" 韩文翻译 :    남에게 의지하다.
  • "有人吗" 韩文翻译 :    계세요
  • "有人就有钱" 韩文翻译 :    【속담】 목숨이 있으면 돈은 생긴다;우선 살고 보아야 한다.

其他语种

有人家儿的韩文翻译,有人家儿韩文怎么说,怎么用韩语翻译有人家儿,有人家儿的韩文意思,有人家兒的韓文有人家儿 meaning in Korean有人家兒的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。