装幌子的韩文
发音:
"装幌子"的汉语解释
韩文翻译手机版
- ☞[装门面]
- "幌子" 韩文翻译 : [명사](1)‘望wàng子’의 와전(訛轉);ⓐ 실물 간판. [국수 가게에서는 색종이를 국수 모양으로 오려서 매달고, 환전상(換錢商)에서는 나무를 엽전 모양으로 만들어서 매달며, 시골 여인숙에서는 장대 끝에 싸리비를 매달아 세워 두는 것 따위]ⓑ 특히 ‘酒jiǔ望子’(술집 간판)를 말함.(2)【전용】 (어떤 일을 한) 표시. 명목.他一喝酒就带幌子;그는 술만 마셨다 하면 표시가 난다空得了一张幌子的文凭;그저 명목뿐인 증서 하나 얻었을 뿐이다(3)【전용】 미명. 허울. 간판. 명목.打着和平的幌子侵略他国;평화라는 간판을 내걸고 다른 나라를 침략하다
- "挂幌子" 韩文翻译 : 【방언】(1)간판을 걸다.(2)【전용】 장사를 하다.(3)겉치레하다. 가장하다.(4)겉에 나타나다.
- "挑幌子" 韩文翻译 : (1)【북경어】 (상점에서) 아침 문을 열다. 간판 표지를 내걸다.这个酒鬼天天酒店一挑幌子就钻进去喝酒;이 술고래는 날마다 술집이 문을 열기만 하면 기어 들어가 술을 마신다(2)간판을 떼다.
- "花幌子" 韩文翻译 : [명사] (붉은 종이로 술을 만들어 드리운) 요릿집의 간판.
- "酒幌子" 韩文翻译 : ☞[酒望(子)]
- "钱幌子" 韩文翻译 : [명사] 옛날의 환전(換錢) 상점의 간판. [구리 또는 나무로 돈꿰미 형태로 만들었음]
- "面幌子" 韩文翻译 : [명사] 옛날 국수집에서 색종이를 국수 모양으로 오려서 추녀 끝에 매달아 놓아 영업을 알리던 표지(標識).
- "我打幌子人卖酒" 韩文翻译 : 【속담】 나는 간판을 두드리고 술은 남이 팔아 돈을 벌다;재주는 곰이 부리고 돈은 왕 서방이 번다.
- "装帧" 韩文翻译 : [명사][동사] 장정(하다).一本装帧精美的书;장정이 정교하고 아름다운 책 한 권
- "装嵌" 韩文翻译 : [동사](1)끼워 넣다.(2)【광동어】 조립하다.中美将合制十架客机, 美供零件在沪装嵌;중국과 미국은 10대의 여객기를 건조할 예정인데, 미국이 부품을 제공하여 상해에서 조립할 것이다
- "装幺" 韩文翻译 : [동사] 하찮은 것처럼 가장하다. 작은 일처럼 꾸미다.
- "装孙子" 韩文翻译 : (1)가련한 척하다.(2)애송이인 체하다. 알면서도 모르는 체하다. →[孙子sūn‧zi(2)]
- "装弦" 韩文翻译 : 시위를 메우다.给弓装弦;활시위를 메우다[얹다]
- "装威" 韩文翻译 : [동사] 허세를 부리다.
- "装弶" 韩文翻译 : [동사] 새덫을 놓다.
- "装妖作怪" 韩文翻译 : 【성어】 여러 가지 별난 모습을 하다.
- "装憨儿" 韩文翻译 : [동사] 바보인 체하다. =[装傻]
其他语种
装幌子的韩文翻译,装幌子韩文怎么说,怎么用韩语翻译装幌子,装幌子的韩文意思,裝幌子的韓文,装幌子 meaning in Korean,裝幌子的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。