赓韵的韩文
发音:
"赓韵"的汉语解释
韩文翻译手机版
- [명사][동사]【문어】 화운(和韻)(하다).
- "赓酬" 韩文翻译 : [명사]【문어】 시를 지어서 서로 주고받는 것.
- "赓续" 韩文翻译 : [동사]【문어】 계속되다.如果物价赓续下跌diē, 所受危险很大;만약 물가가 계속 하락하면, 받는 위험은 대단히 크다
- "赔" 韩文翻译 : [동사](1)배상하다. 변상하다.这块玻璃是我碰破的, 由我来赔;이 유리는 내가 깬 것이니, 내가 배상하겠다(2)사과하다. 잘못을 빌다.赔罪;활용단어참조 =[陪péi(2)](3)손해를 보다. 밑지다.赔掉;몽땅[완전히] 손해를 보다 =赔光 =赔净哪儿有赔面的厨子呢?밀가루를 손해 보는 요리사가 있겠는가; 남을 위해 자기 호주머니 돈까지 털어 주는 사람은 없다赔钱的生意;밑지는 장사 →[赚zhuàn(1)]
- "赓扬" 韩文翻译 : [동사]【문어】 계속 칭찬하다.赓扬功gōng绩;공적을 계속 칭찬하다
- "赔不是" 韩文翻译 : 사죄하다. 사과하다. =[陪不是] [陪罪] [赔个不是]
- "赓唱" 韩文翻译 : [동사]【문어】 시(詩)·가(歌)를 서로 주고받으며 이어 부르다.
- "赔不起" 韩文翻译 : (1)배상할 능력이 없다. 변상해 낼 힘이 없다.(2)(여자가) 혼수를 장만할 돈이 없다.
- "赓" 韩文翻译 : (1)[동사]【문어】 계속하다. 연속하다.歌音断而复赓;노랫소리가 끊겼다가 다시 계속되다(2)(Gēng) [명사] 성(姓).
- "赔了夫人又折兵" 韩文翻译 : 【속담】 부인을 잃고 병사마저 잃다;이중으로 손해를 보다. 안팎으로 밑지다. 게도 구럭도 다 놓치다. [삼국지(三國志)에서 주유(周瑜)가 계책을 세워 손권(孫權)의 여동생을 유비(劉備)와 결혼시킨 뒤 그를 살해하려 하였으나, 유비는 무사히 탈출하고, 그를 쫓던 주유의 병사들은 제갈량(諸葛亮)에게 패한 고사에서 나온 말]