查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

饭碗(儿)的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • [명사]

    (1)밥을 담는 그릇. 밥공기.



    (2)【전용】 직업. 생계. 생활의 근거. 밥벌이.

    铁饭碗(儿);
    평생직업

    有准饭碗(儿);
    확실한 생활 근거가 있다

    饭碗(儿)问题;
    생활 문제

    打破了饭碗(儿);
    먹고 살 길이 없어졌다

    我的饭碗(儿)怕打碎;
    실직자가 될 것 같다

    他拿他的姑娘做饭碗(儿);
    그는 딸의 벌이로 먹고 산다 =[饭锅(2)]
  • "泥饭碗" 韩文翻译 :    [명사] 진흙 밥그릇. 【전용】 미덥지 못한 밥벌이. ↔[铁饭碗]
  • "瓷饭碗" 韩文翻译 :    [명사] 외양은 잘 만들었으나 쉽게 깨지는 식기. 【비유】 조건은 좋으나 고정되지 못한 직업. →[铁tiě饭碗]
  • "砸饭碗" 韩文翻译 :    밥그릇을 깨다. 【비유】 밥벌이를 잃다. 실직(失職)하다. →[踢tī饭碗(2)]
  • "衣饭碗" 韩文翻译 :    [명사](1)의식(衣食).(2)【비유】 생계.公司的事就是我的衣饭碗, 哪儿能不在心上呢;회사의 일은 나의 생계가 달린 일이니 어찌 걱정이 안될 수가 있겠는가
  • "踢饭碗" 韩文翻译 :    (1)밥그릇을 내차다.(2)【전용】 직장을 잃다. →[砸饭碗]
  • "金饭碗" 韩文翻译 :    [명사]【비유】 수입이 매우 좋고 안정된 직업이나 직위. →[铁饭碗]
  • "钢饭碗" 韩文翻译 :    [명사]【비유】 평생 보장 직책.
  • "铁饭碗" 韩文翻译 :    [명사]【비유】 (면직될 염려가 없는) 확실한 직업. 평생 직업. [특히 국영 기업체의 직무를 가리킴] =[铁碗(儿)] →[金jīn饭碗]
  • "橡皮饭碗" 韩文翻译 :    [명사] 어떤 경우가 되더라도 먹고 사는 데 지장이 없는 직업. →[铁饭碗]
  • "玻璃饭碗" 韩文翻译 :    [명사] (해고 염려가 있는) 불안정한 직업[직장]. →[铁饭碗]
  • "衣食饭碗" 韩文翻译 :    밥거리. 일자리.谁碴chá了我的衣食饭碗, 我跟他拼命;누구건 내 일자리를 망치는 놈은 사생결단을 내겠다
  • "谋饭碗儿" 韩文翻译 :    (1)직업을 구하다. 생활 방도를 강구하다. 생계를 도모하다. →[谋事](2)계책을 써서 직장에 들어가다.
  • "饭碗撒砂" 韩文翻译 :    밥공기 속에 모래를 뿌리다. 남의 밥에 재 뿌리다. 【비유】 생활의 길을 막다. 남의 생활을 위협하다.
  • "儿" 韩文翻译 :    ━A)(1)[명사] 아이. 어린이. 아동. 유아.婴儿;영아小儿;어린아이(2)[명사] 젊은이. [주로 청년을 가리킴]男儿;남아. 사나이健儿;건아儿女英雄;젊은 남녀 영웅(3)[명사] 아들. 사내아이.他是我的亲儿;그는 나의 친아들이다生儿养女;자녀를 낳아서 기르다他有一儿一女;그는 아들 하나와 딸 하나가 있다(4)[형용사] 수컷의.儿牛;수소(5)[명사] 저. [아들이 어버이에게 대하여 말하는 자칭(自稱)]儿自别家, 已两月余;【격식】 제가 집을 떠난 지 벌써 두 달 남짓 합니다(6)[명사]【겸양】 저. [옛날 부인의 자칭]儿夫;활용단어참조 ━B) [접미사](1)명사 뒤에 붙어 작은 것을 나타냄.小猫儿;고양이 새끼盆儿;대야棍儿;막대기小车儿;외바퀴의 손수레小狗儿;강아지小孩儿;어린아이(2)동사·형용사 뒤에 붙어 명사화시킴.屋里有亮儿;방에 빛이 있다吃儿;먹을 것 [주로 간식을 말함]唱儿;노래热闹儿;법석(3)구체적인 사물을 추상화시킴.门儿;방법. 비결根儿;기초. 후원자油水儿;(부정한 수단에 의한) 상업상의 이익. 국물(4)사물이 다르다는 것을 나타냄. [예를 들면 ‘白面’은 밀가루, ‘白面儿’은 헤로인(heroine)을, ‘老家’는 고향, ‘老家儿’은 부모 및 집안 어른을 의미함](5)몇몇 특정한 동사 뒤에 쓰임.玩儿;놀다他火儿了;그는 흥분했다[화가 났다](6)단음절 명사의 뒤에 붙어 하나의 단어로 만듦.天儿;날씨样儿;모양. 양식(7)‘日’ 또는 ‘里’의 뜻으로 쓰임.今儿个;오늘明儿个;내일昨儿个;어제这儿;여기那儿;저기哪儿;어디(8)형용사나 부사의 중첩형 뒤에 붙어 쓰임.常常儿地;늘好好儿地;잘快快儿地;빨리悄悄儿地;슬그머니明明儿地;명확히
  • "买死(儿)卖死(儿)" 韩文翻译 :    【문어】 옛날, 인신 매매 때, 죽여도 좋고 살려도 좋다는 조건으로 사고파는 일.
  • "偷空(儿)摸空(儿)" 韩文翻译 :    될 수 있는 대로 틈을 내다. 될 수 있는 대로 시간을 만들어 내다.他真是好hào学, 无论怎么忙也要偷空(儿)摸空(儿)地看点书;그는 정말 학문을 좋아해서 아무리 바빠도 어떻게든 시간을 내어 공부하려고 한다
  • "刨根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    【비유】 꼬치꼬치 캐묻다. 철저히 따지다. =[刨根究底] [抠kōu根(儿)问底(儿)] [扒bā根儿问底儿] [打dǎ破砂锅问到底] [说话带䦆头]
  • "哏(儿)哏(儿)" 韩文翻译 :    [의성·의태어] 하하. 호호. 깔깔. 껄껄. [웃음 소리]
  • "因话(儿)提话(儿)" 韩文翻译 :    (1)말에 의거하여 [따라] 말을 꺼내다.(2)말로부터 말을 끌어내다.
  • "带理(儿)不理(儿)" 韩文翻译 :    별반 상대하지 않는다. 본체만체하다.看他那带理(儿)不理(儿)的样子我心里就冷了;그의 본체만체하는 모양을 보자 내 마음은 곧 냉랭해졌다
  • "抠根(儿)问底(儿)" 韩文翻译 :    ☞[刨páo根(儿)问底(儿)]
  • "招猫(儿)递狗(儿)" 韩文翻译 :    고양이나 개를 데리고 노는 것같이 짓궂게 장난치다. 손을 가만히 두지 않고 남에게 짓궂게 굴다.这么大岁数儿了, 老是招猫(儿)递狗(儿)的, 一点儿也不规矩;이렇게 나이가 들어도 언제나 장난만 치고 조금도 진지한 구석이라곤 없다
  • "拨瞪(儿)拨瞪(儿)" 韩文翻译 :    (눈을) 끔뻑끔뻑하다. 껌벅껌벅하다.不过睁两只眼睛儿拨瞪(儿)拨瞪(儿)地在一旁看热闹;두 눈을 크게 뜨고 껌벅거리며 한 옆에서 구경하고 있을 뿐이다
  • "挨门(儿)挨户(儿)" 韩文翻译 :    가가호호(家家戶戶). 집집마다.这乞丐挨门(儿)挨户(儿)的乞讨;이 거지는 집집마다 (다니면서) 구걸한다 =[挨门(儿)串户]
  • "饭碗" 韩文翻译 :    생계; 살림; 호구지책
  • "饭盒(儿)" 韩文翻译 :    [명사](1)도시락.(2)반합.
饭碗(儿)的韩文翻译,饭碗(儿)韩文怎么说,怎么用韩语翻译饭碗(儿),饭碗(儿)的韩文意思,飯碗(兒)的韓文饭碗(儿) meaning in Korean飯碗(兒)的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。