偿命的俄文
音标:[ chángmìng ] 发音:
"偿命"的汉语解释用"偿命"造句偿命 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:chángmìng
заплатить жизнью за жизнь
- "偿却" 俄文翻译 : pinyin:chángquèпогашение, выкуп (напр. долговых обязательств, займов)
- "偿劳" 俄文翻译 : pinyin:chángláoвознаграждать за труды
- "偿失" 俄文翻译 : pinyin:chángshīвозместить потери
- "偿债费用" 俄文翻译 : издержки по обслуживанию долга
- "偿心" 俄文翻译 : pinyin:chángxīnсм. 償願
- "偿债负担" 俄文翻译 : время обслуживания задолжности
- "偿愿" 俄文翻译 : pinyin:chángyuànисполнить желание; достичь желаемого, удовлетворить стремление; осуществить мечту
- "偿债" 俄文翻译 : pinyin:chángzhàiвозвратить долг, погасить долговое обязательство
- "偿期" 俄文翻译 : pinyin:chángqíсрок погашения, время платежа
例句与用法
- 杀人不需偿命,只需要支付罚款。
Им необходимо убийство, мы платим убийством же. - 提交人还对赔偿命令提出了上诉。
Автор сообщения также обжаловал постановление о выплате компенсации. - 在民事诉讼中也可以下达赔偿命令。
Возмещение ущерба также может быть получено в рамках гражданского судопроизводства. - 个别的赔偿命令应直接对被定罪人作出。
Возмещение ущерба отдельным лицам взыскивается непосредственно с осужденного лица. - 个别的赔偿命令应直接对被定罪人发出。
Возмещение ущерба отдельным лицам взыскивается непосредственно с осужденного лица. - 每项赔偿命令应附有法庭所作决定的理由。
Каждое такое распоряжение должно сопровождаться изложением мотивов решения Трибунала. - 第10.26条规则明确针对赔偿命令的执行。
Правило 10.26 конкретно касается исполнения решений о возмещении убытков. - 第10.26条规则明确针对赔偿命令的执行。
Правило 10.26 конкретно касается исполнения решений о возмещении убытков. - 仲裁庭因此裁定“不作出金钱补偿命令” 。
В связи с этим суд решил "не выносить постановления в отношении денежной компенсации". - 对凡不满16岁的年轻人这类赔偿命令通常由父母支付。
Такая компенсация, как правило, выплачивается родителями несовершеннолетнего, если он не достиг 16-летнего возраста.