告别的俄文
音标:[ gàobié ] 发音:
"告别"的汉语解释用"告别"造句告别 перевод
俄文翻译手机版
- [gàobié]
расставаться; прощаться; прощальный
向亲友告别 [xiàng qīnyǒu gàobié] — проститься с родственниками и друзьями
告别宴会 [gàobié yànhuì] — прощальный банкет
- "以…告别" 俄文翻译 : провожать
- "告别式" 俄文翻译 : похороныпогребениепохоронахпохоронамипохоронам
- "遗体告别式" 俄文翻译 : похороныпохоронахпогребениепохоронамипохоронам
- "告別语言" 俄文翻译 : Прощай, речь 3D
- "告別有情天" 俄文翻译 : Остаток дня (фильм)
- "告凶" 俄文翻译 : pinyin:gàoxiōngпредвещать недоброе; пророчить несчастье
- "告匿" 俄文翻译 : pinyin:gàonìдонести о тайных делах, сделать донос
- "告假" 俄文翻译 : [gàojià] просить [брать] отпуск
- "告发" 俄文翻译 : [gàofā] донести на кого-либо; сообщить (напр., о преступлении)
- "告便儿" 俄文翻译 : pinyin:gàobiànr1) просить разрешения выйти на минуту2) выйти по естественной надобности
- "告发人" 俄文翻译 : pinyin:gàofārén1) доносчик2) уст. истец; обвинитель
例句与用法
- 阿里先生(马来西亚)感谢主席的告别。
Г-н Али (Малайзия) благодарит Председателя за теплые прощальные слова. - 因此我向他告别,我们希望很快又看他。
Итак, до свидания и до скорой встречи. - 随[后後]我将告别国务和公职。
Затем я распрощаюсь со своими государственными обязанностями и общественными функциями. - 昨天,秘书长实际上向我们做了告别讲话。
Вчера Генеральный секретарь произнес, можно сказать, прощальную речь. - 3001年,比尔博的告别聚会。
3001 — Прощальный прием Бильбо. - ”言[后後]握手告别,登车而去。
Она прощается с ними и машет им рукой, затем садится в машину. - 但这样做以前,他允许你写封短信跟父母告别。
Незадолго до казни он написал прощальное письмо своей матери. - 在发言名单中我的发言被界定为“告别发言”。
В списке ораторов моя лепта квалифицирована как "прощальное выступление". - 委员会各位主席也以个人身份作了告别讲话。
В заключение председатели комитетов также высказали несколько замечаний в личном качестве.
其他语种
- 告别的泰文
- 告别的英语:1.(离别; 分手) leave; part from [with]: 向亲友告别 take leave of one's relatives and friends; 告别了父母, 告别了家乡 take leave of one's parents and hometown 2.(辞行) bid farewell to; say good-bye to 告别的法语:动 dire au revoir à qn;dire adieu à qn;faire ses adieux;prendre congé de qn~家乡faire ses adieux à son pays natal.
- 告别的日语:(1)いとま請いをする.別れを告げる. 离开这里的前一天晚上,他特意去向老师告别/ここを離れる前の晩,彼はわざわざ先生の所へいとま請いに行った. 我向你告别来了/おいとま請いに参りました. 挥手 huīshǒu 告别/手を振って別れを告げる. 他告别了祖国,启程 qǐchéng 去美国/彼は祖国に別れを告げて,アメリカへ旅立った. 告别宴会/さよならパーティー. (2)告別する.死者に別れを告げる...
- 告别的韩语:[동사] (1)헤어지다. 작별 인사를 하다. (2)죽은 자와 최후의 결별(訣別)을 하면서 애도를 표시하다. =[告辞(2)]
- 告别的阿拉伯语:توْدِيع; فِراق; وداعاً; وَدَاع;
- 告别的印尼文:berangkat; bertolak; perpisahan; pisah dengan; selamat jalan; selamat tinggal;
- 告别什么意思:gào〃bié ①离别;分手(一般要打个招呼或说句话):~亲友ㄧ他把信交给了队长,就匆匆~了。 ②辞行:动身的那天清早,我特地去向他~。 ③和死者最后诀别,表示哀悼。