回头的俄文
音标:[ huítóu ] 发音:
"回头"的汉语解释用"回头"造句回头 перевод
俄文翻译手机版
- [huítóu]
1) повернуть голову назад; обернуться; оглянуться назад
2) раскаяться; образумиться
3) потом; немного погодя
- "回头人" 俄文翻译 : pinyin:huítóurénдиал. вдова
- "回头见" 俄文翻译 : до встре́чидо ско́рой встре́чипока́
- "回头路" 俄文翻译 : pinyin:huítóulùпуть регресса
- "这回头" 俄文翻译 : pinyin:zhèhuítouпосле этого; после чего
- "二返回头" 俄文翻译 : pinyin:èrfǎnhuítóuвозвращаться во второй раз
- "回头是岸" 俄文翻译 : pinyin:huítóushíànбудд. оглянешься (раскаешься) — и берег (виден) (обр. в знач.: спасение приходит только к тому, кто искренне раскаялся в содеянном)
- "败子回头" 俄文翻译 : pinyin:bàizǐhuítóu(когда) блудный сын возвращается на праведный путь (это дороже золота) (пословица-недоговорка)
- "走回头路" 俄文翻译 : pinyin:zǒuhuítóulùидти по пути регресса; вернуться на старый путь
- "浪子回头的比喻" 俄文翻译 : Притча о блудном сыне
- "神隐任务:永不回头" 俄文翻译 : Джек Ричер 2: Никогда не возвращайся
- "败子回头金不换" 俄文翻译 : pinyin:bàizǐhuítóujīnbùhuàn(когда) блудный сын возвращается на праведный путь это дороже золота (пословица-недоговорка)
- "回天无力" 俄文翻译 : pinyin:huítiānwúlìничем уже не помочь
- "回天之力" 俄文翻译 : pinyin:huítiānzhīlìвсепобеждающая сила
- "回天" 俄文翻译 : pinyin:huítiān1) стар. вернуть расположение государя2) перевернуть небо (обр. в знач.: круто повернуть ход событий; исправить положение; решить исход дела)
- "回复青春" 俄文翻译 : Омоложение
- "回复" 俄文翻译 : pinyin:huífùвосстанавливать, возобновлять, реставрировать; восстановление, реставрацияотвечать; ответвежливо отказать, учтиво намекнуть о (своем) отказе
例句与用法
- 回头的旅客占旅客总数的40%。
Сорок процентов прибывающих в территорию людей посещали ее ранее2. - 必须确保我们在这方面不要走回头路。
Важно не допустить отката на этом направлении. - 已经走了这么远,美国将不会回头。
Пойдя так далеко, Соединенные Штаты уже не повернут вспять. - 工作组同意回头再讨论这个问题。
Рабочая группа решила вернуться к обсуждению этого вопроса. - 回头的旅客占旅客总数的40%。
Сорок процентов прибывающих на территорию людей посещали ее ранее8. - 稍[后後]我将回头谈这个问题。
Я вернусь к этому вопросу чуть позже. - 虽然存在着挑战,但我们没有走回头路。
Хотя имелись трудности, не было движения вспять. - 在这条道路上,我们不会走回头路。
Мы не свернем с этого пути. - 我稍[后後]将回头再谈这个问题。
К этому вопросу я вернусь позже.