拿不定的俄文
发音:
拿不定 перевод
俄文翻译手机版
- не решаться, не быть в состоянии остановиться на определённом решении
- "拿不定主意" 俄文翻译 : раздумывать
- "不定" 俄文翻译 : [bùdìng] 1) неизвестно; кто знает; трудно сказать 2) неопределённый 不定式 [bùdìngshì] грам. — неопределённая форма (глагола), инфинитив
- "拿不了" 俄文翻译 : не в состоянии унести
- "拿不动" 俄文翻译 : pinyin:nábudòng(никак) не сдвинуть, не своротить
- "拿不起" 俄文翻译 : pinyin:nábuqì1) (никак) не поднять (тяжело)2) не поднять, не сделать, не под силу (не хватает денег, ресурсов); не справиться
- "你拿不了把" 俄文翻译 : тебе не с чего задаваться, тебе важничать не приходится
- "拿不住人," 俄文翻译 : 當不了頭目 если не управляешься с людьми,― вожаком не будешь
- "百拿不厌" 俄文翻译 : pinyin:bǎinábùyàn, bónábùyànне считать для себя неприятным сто раз показать (что-л.); охотно показывать (подавать) всё, что есть; внимательно обслуживать
- "不定业" 俄文翻译 : pinyin:bùdìngyèбудд. перевоплощение, не зависящее от добрых или дурных деяний в прошлом; неопределённое перерождение
- "不定式" 俄文翻译 : pinyin:bùdìngshì1) мат. неопределённое выражение; неопределённость2) грам. неопределённое наклонение; инфинитив
- "不定形" 俄文翻译 : pinyin:bùdìngxíngмат. неопределённая форма
- "不定教" 俄文翻译 : pinyin:bùdìngjiàoбудд. переменный метод учения (один из 4 способов спасительного прозрения по учению буддийской секты 天台 Тяньтай)
- "不定期" 俄文翻译 : нерегулярно
- "不定根" 俄文翻译 : pinyin:bùdìnggēnбот. придаточный корень
- "不定称" 俄文翻译 : pinyin:bùdìngchēngлингв. неопределённое местоимение
- "不定芽" 俄文翻译 : pinyin:bùdìngyáбот. придаточная (адвентивная) почка
- "不定词" 俄文翻译 : неопределённая формаинфинити́внеопределённая фо́рмаинфинитив
- "不定量" 俄文翻译 : pinyin:bùdìngliàngмат. неопределённое число
- "不定风" 俄文翻译 : переменный ветер
- "忍不定" 俄文翻译 : не смочь вытерпеть, не стерпеть
- "说不定" 俄文翻译 : [shuōbudìng] возможно; может быть
- "不定代名词" 俄文翻译 : неопределённое местоиме́ние
- "不定冠词" 俄文翻译 : неопределённый арти́кльнеопределённый артикль
- "不定在何处" 俄文翻译 : где-нибудьгде-либо
- "拿下雨借由子" 俄文翻译 : сослаться на дождь
- "拿东补西" 俄文翻译 : pinyin:nádōngbǔxīлатать запад за счёт востока (обр. в знач.: выкручиваться по способу тришкина кафтана; изворачиваться)
例句与用法
- 是否要从猎场看守变成偷猎者,我对此还拿不定主意。
Я, конечно, не уверен, что такой егерь, как я, уже готов превратиться в браконьера.
拿不定的俄文翻译,拿不定俄文怎么说,怎么用俄语翻译拿不定,拿不定的俄文意思,拿不定的俄文,拿不定 meaning in Russian,拿不定的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。