攻之不根的俄文
发音:
攻之不根 перевод
俄文翻译手机版
- напасть на них — не значит их выкорчевать
- "不根" 俄文翻译 : pinyin:bùgēnне иметь опоры; не на что опереться; нет основания; необоснованный
- "庶民攻之" 俄文翻译 : толпы народа её (башню Вэнь-вана) возводили...
- "取之不尽, 用之不竭" 俄文翻译 : [qǔzhī bùjìn, yòngzhī bùjié] обр. неисчерпаемый; неиссякаемый
- "取之不尽用之不竭" 俄文翻译 : pinyin:qǔzhībùjìnyòngzhībùjiéни исчерпать его, ни истощить (обр. в знач.: весьма обильный, богатейший); неисчерпаемый, неистощимый
- "为人之不齿" 俄文翻译 : pinyin:wéirénzhībùchǐнедостойный называться человеком (негодяй)
- "割之不多," 俄文翻译 : 又何廉也 (если) отрезать немного, то какое в этом бескорыстие?
- "却之不恭" 俄文翻译 : pinyin:quèzhǐbùgōngотвергать дар ? непочтительно; пренебрегать (чувствами) ? неудобно; не хочется обижать друзей; не смею отказаться
- "取之不尽" 俄文翻译 : pinyin:qǔzhībùjìnни исчерпать его, ни истощить (обр. в знач.: весьма обильный, богатейший); неисчерпаемый, неистощимый
- "取之不尽的" 俄文翻译 : неиссякаемыйнеисчерпаемый
- "君之不知…全矣" 俄文翻译 : (и тем самым) вполне доказано, что вы не знаете (этого)
- "嬲之不巳" 俄文翻译 : без конца с ним забавляться
- "得之不得," 俄文翻译 : 曰有命 получить или не получить (добиться или не добиться, удаться или не удаться)― это называется судьбой
- "慙之不忍" 俄文翻译 : не стерпеть позоране стерпеть позора
- "服之不衷," 俄文翻译 : 身之災也 если одежда не соответствует (положению),- это несчастье для человека
- "来之不易" 俄文翻译 : [láizhī bùyì] даваться не легко [с трудом]
- "求之不得" 俄文翻译 : [qiúzhī bùdé] обр. лучшего и ждать нельзя; лучшего и не придумаешь
- "皮之不存," 俄文翻译 : 毛將焉附 посл.
- "置之不理" 俄文翻译 : [zhìzhī bùlǐ] обр. оставить без внимания; относиться с безразличием
- "置之不谈" 俄文翻译 : pinyin:zhìzhībùtánсм. 置諸不問
- "置之不问" 俄文翻译 : pinyin:zhìzhībùwènсм. 置諸不問
- "置之不顾" 俄文翻译 : pinyin:zhìzhībùgùне считаться (с чём-л.); не сообразовываться с...; не обращать внимания
- "视之不见" 俄文翻译 : pinyin:shìzhībùjiànобр. труднодоступный (для понимания), сложный (о тексте)
- "言之不怍" 俄文翻译 : не изменяться в лице
- "前日之不受是," 俄文翻译 : 則今日之受非也; 今日之受是, 則前日之不受非也 если Ваш прошлый отказ принять (подарок) был правильным, значит, Ваше нынешнее согласие принять (подарок) неправильно; если же Ваше нынешнее согласие принять (подарок) правильно, значит, Ваш прошлый отказ был неправильным
- "攻下" 俄文翻译 : [gōngxià] см. 攻克
- "攻" 俄文翻译 : [gōng] 1) прям., перен. нападать, атаковать; штурмовать 攻城 [gōng chéng] — штурмовать город 2) штудировать; изучать 专攻法学 [zhuāngōng fǎxué] — специально изучать право [юриспруденцию] • - 攻打 - 攻读 - 攻关 - 攻克 - 攻其不备 - 攻势 - 攻无不克 - 攻下 - 攻陷 - 攻心战 - 攻占
攻之不根的俄文翻译,攻之不根俄文怎么说,怎么用俄语翻译攻之不根,攻之不根的俄文意思,攻之不根的俄文,攻之不根 meaning in Russian,攻之不根的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。