查电话号码 繁體版 English 日本語한국어РусскийViệt
登录 注册

置之不问的俄文

音标:[ zhìzhībùwèn ]  发音:  
"置之不问"的汉语解释用"置之不问"造句置之不问 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:zhìzhībùwèn
    см. 置諸不問
  • "置之不理" 俄文翻译 :    [zhìzhī bùlǐ] обр. оставить без внимания; относиться с безразличием
  • "置之不谈" 俄文翻译 :    pinyin:zhìzhībùtánсм. 置諸不問
  • "置之不顾" 俄文翻译 :    pinyin:zhìzhībùgùне считаться (с чём-л.); не сообразовываться с...; не обращать внимания
  • "不问" 俄文翻译 :    [bùwèn] 1) безразлично; независимо 不问是谁 [bùwèn shì shuí] — независимо от того, кто это; безразлично кто; кто бы это ни был 2) не интересоваться 不问政治 [bùwèn zhèngzhì] — не интересоваться политикой; быть аполитичным
  • "不问,不说" 俄文翻译 :    Не спрашивай, не говори
  • "不问是非" 俄文翻译 :    pinyin:bùwènshìfēiне интересоваться, где правда, где неправда; не проводить грани между кривдой и правдой
  • "不闻不问" 俄文翻译 :    [bùwén bùwèn] обр. закрывать глаза [не обращать внимания] на что-либо; обходить молчанием
  • "置诸不问" 俄文翻译 :    pinyin:zhìzhūbùwènне интересоваться, (совершенно) игнорировать
  • "一笑置之" 俄文翻译 :    [yī xiào zhì zhī] обр. оставить без внимания
  • "漠然置之" 俄文翻译 :    смотре́ть сквозь па́льцызакрыва́ть глаза́
  • "父母置之," 俄文翻译 :    子不敢廢 дети не смеют отменять того, что установлено родителями
  • "置之度外" 俄文翻译 :    [zhìzhī dùwài] обр. не принимать что-либо во внимание
  • "置之死地" 俄文翻译 :    обречь (кого-л.
  • "置之脑[后後]" 俄文翻译 :    [zhìzhī nǎohòu] обр. 1) выбросить из головы; предать забвению 2) см. 置之不理
  • "不问是非曲直" 俄文翻译 :    pinyin:bùwènshìfēiqūzhíне интересоваться, где правда, где неправда; не проводить грани между кривдой и правдой
  • "取之不尽, 用之不竭" 俄文翻译 :    [qǔzhī bùjìn, yòngzhī bùjié] обр. неисчерпаемый; неиссякаемый
  • "取之不尽用之不竭" 俄文翻译 :    pinyin:qǔzhībùjìnyòngzhībùjiéни исчерпать его, ни истощить (обр. в знач.: весьма обильный, богатейший); неисчерпаемый, неистощимый
  • "为人之不齿" 俄文翻译 :    pinyin:wéirénzhībùchǐнедостойный называться человеком (негодяй)
  • "割之不多," 俄文翻译 :    又何廉也 (если) отрезать немного, то какое в этом бескорыстие?
  • "却之不恭" 俄文翻译 :    pinyin:quèzhǐbùgōngотвергать дар ? непочтительно; пренебрегать (чувствами) ? неудобно; не хочется обижать друзей; не смею отказаться
  • "取之不尽" 俄文翻译 :    pinyin:qǔzhībùjìnни исчерпать его, ни истощить (обр. в знач.: весьма обильный, богатейший); неисчерпаемый, неистощимый
  • "取之不尽的" 俄文翻译 :    неиссякаемыйнеисчерпаемый
  • "君之不知…全矣" 俄文翻译 :    (и тем самым) вполне доказано, что вы не знаете (этого)
  • "嬲之不巳" 俄文翻译 :    без конца с ним забавляться
  • "置主" 俄文翻译 :    pinyin:zhìzhǔпокупатель (особенно недвижимости)
  • "置下" 俄文翻译 :    приобретать (недвижимость); обзаводиться (чём-л.)

其他语种

置之不问的俄文翻译,置之不问俄文怎么说,怎么用俄语翻译置之不问,置之不问的俄文意思,置之不問的俄文置之不问 meaning in Russian置之不問的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。