查电话号码 繁體版 English 한국어РусскийViệt
登录 注册

生寄死归的俄文

音标:[ shēngjìsīguī ]  发音:  
"生寄死归"的汉语解释用"生寄死归"造句生寄死归 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:shēngjìsīguī
    жизнь — временное проживание, смерть — возвращение домой (обр. в знач.: не бояться смерти. не дорожить жизнью)

其他语种

  • 生寄死归的英语:to live is like being a lodger in the world, and to die is like returning home
  • 生寄死归的韩语:【성어】 삶은 이 세상에 잠시 머무는 것이고 죽음은 본집으로 돌아가는 것일 뿐이다; 생사를 예사로 여기다. 태도가 소탈하고 만사에 구애됨이 없다.
  • 生寄死归什么意思:shēng jì sǐ guī 【解释】寄:暂居。生似暂寓,死如归去。指不把生死当作一回事。 【出处】《淮南子·精神训》:“生:寄也;死:归也。” 【示例】吾游遍灵境,颇有所遇,已知~,亦思乘化而游,当更无所墨碍耳。(明·徐宏祖《徐霞客游记·续编》) 【拼音码】sjsg
生寄死归的俄文翻译,生寄死归俄文怎么说,怎么用俄语翻译生寄死归,生寄死归的俄文意思,生寄死歸的俄文生寄死归 meaning in Russian生寄死歸的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。