谨言的俄文
音标:[ jǐnyán ] 发音:
"谨言"的汉语解释用"谨言"造句谨言 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:jǐnyán
быть осторожным (внимательным) в своих речах
- "谨覆者" 俄文翻译 : pinyin:jǐnfùzhěэпист. честь имею сообщить в ответ (вступительная формула ответного письма; в переводе часто заменяется обращением: господин Посол, милостивый государь)
- "谨舍" 俄文翻译 : pinyin:jǐnshěнадёжное (тщательно охраняемое) жилище
- "谨警" 俄文翻译 : pinyin:jǐnjǐngбыть осмотрительным; остерегаться
- "谨肃" 俄文翻译 : pinyin:jǐnsùстрогий, серьёзный; выдержанный; почтительный; тщательный, внимательный; усердный, истовый
- "谨记" 俄文翻译 : pinyin:jǐnjì(такой-то) с почтением написал (после подписи автора)
- "谨细" 俄文翻译 : pinyin:jǐnxìтщательный и тонкий; филигранный
- "谨记在心" 俄文翻译 : pinyin:jǐnjìzàixīnкрепко-накрепко запомнить
- "谨约" 俄文翻译 : pinyin:jǐnyuēэпист. почтительно приглашать; назначать свидание
- "谨诫" 俄文翻译 : pinyin:jǐnjièпредостерегать, предупреждать; предостережение, предупреждение
例句与用法
- 科摩罗崇敬荣誉和尊严,人人谨言慎行。
В этой стране, где господствует культ чести и достоинства, каждый следит за своим поведением. - 书记官处工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份。
Поведение сотрудников Секретариата всегда должно соответствовать их статусу международных гражданских служащих. - 工作人员必须随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事有损其身份的任何活动。
Их поведение всегда должно соответствовать их статусу международных гражданских служащих, и они не должны заниматься какой-либо деятельностью, которая может нанести ущерб их статусу. - 官员和特派专家应随时谨言慎行,以符合身份,不得从事与正当履行联合国职责不相容的任何活动。
Они не должны заниматься какой-либо деятельностью, не совместимой с надлежащим выполнением ими своих обязанностей в Организации Объединенных Наций. - 官员和特派专家应随时谨言慎行,以符合其身份,不得从事与正当履行联合国职责不相容的任何活动。
Они не должны заниматься какой-либо деятельностью, несовместимой с надлежащим выполнением ими своих обязанностей в Организации Объединенных Наций. - 工作人员必须随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事有损其身份的任何活动。
Считается, что ссылки в контрактах и других официальных документах на Положения о персонале и Правила о персонале включают в себя все пояснительные бюллетени, инструкции и распоряжения. - 官员和特派专家应随时谨言慎行,以符合身份,不得从事与正当履行联合国职责不相容的任何活动。
Поведение должностных лиц и экспертов в командировках всегда должно соответствовать их статусу. Они не должны заниматься какой-либо деятельностью, не совместимой с надлежащим выполнением ими своих обязанностей в Организации Объединенных Наций. - 官员和特派专家应随时谨言慎行,以符合其身份,不得从事与正当履行联合国职责不相容的任何活动。
Поведение должностных лиц и экспертов в командировках должно всегда соответствовать их статусу. Они не должны заниматься какойлибо деятельностью, несовместимой с надлежащим выполнением ими своих обязанностей в Организации Объединенных Наций. - 工作人员应随时谨言慎行,以符合其国际公务员的身份,不得从事与正当履行法院职责不相容的任何活动。
Их поведение всегда должно соответствовать их статусу международных гражданских служащих, и они не должны заниматься какой-либо деятельностью, не совместимой с надлежащим выполнением ими своих обязанностей в Суде. - 官员和执行公务专家应随时谨言慎行,以符合身份,不得从事与正当履行联合国职责不相容的任何活动。
Поведение должностных лиц и экспертов в командировках всегда должно соответствовать их статусу. Они не должны заниматься какой-либо деятельностью, не совместимой с надлежащим выполнением ими своих обязанностей в Организации Объединенных Наций.
- 更多例句: 1 2