认不出来的韩文
发音:
韩文翻译手机版
- (사람이나 물건·길 따위를) 알아낼 수 없다. 알아내지 못하다.
我认不出他是谁来;
나는 그가 누구인지를 알아내지 못하였다
- "不出来" 韩文翻译 : 안쪽에서 밖으로 나갈 수 없음을, 사물을 완성할 수 없음을, 또 발견 식별(發見識別)할 수 없음을 나타냄.话在嘴边儿上, 可说不出来;말이 입가에 맴돌지만 말해 낼 수 없다是什么味儿, 我可闻不出来;무슨 냄새인지 나는 맡아 낼 수가 없다看不出好坏来;좋은 건지 나쁜 건지 알아 낼 수가 없다
- "叫不出来" 韩文翻译 : ☞[叫不上来]
- "吃不出来" 韩文翻译 : 먹어 봐도 맛이나 재료가 무엇인지를 모르다.我吃不出来是什么做的;나는 먹어 봐도 무엇으로 만들었는지 모르겠다
- "听不出来" 韩文翻译 : 들어서 구분할 수 없다. 들리지 않다. ↔[听得出来]
- "择不出来" 韩文翻译 : 가려낼[골라낼] 수 없다.
- "看不出来" 韩文翻译 : 분간할[알아볼] 수 없다.他是中国人吗? 倒看不出来;그가 중국인이라고? 도무지 분간할 수가 없군 =[瞧不出来] ↔[看得出来]
- "瞧不出来" 韩文翻译 : ☞[看kàn不出来] ↔[瞧得出来]
- "转不出来" 韩文翻译 : (자금을) 회전하지 못하다. 변통할 수 없다.这么些钱我也一时转不出来;이만한 돈은 나로서도 일시에 변통할 수 없다 →[周转]
- "问不出来" 韩文翻译 : 물어서 알아내지 못하다. 조사가 안 되다.这件事问不出来;이 사건은 조사가 안 된다
- "认不全" 韩文翻译 : 완전히 다 알 수는 없다. 다는 알 수 없다.
- "认不得" 韩文翻译 : 이해할 수 없다. 이해되지 않는다. 알 수 없다.
- "认不是" 韩文翻译 : ☞[认错(1)]
- "认不清" 韩文翻译 : 확실히 분간할 수 없다. 똑똑히 알 수 없다. 본 기억이 분명하지 않다.
- "认不真" 韩文翻译 : 확실하게 분간할 수 없다. 똑똑히는 알 수 없다.对于古董我可是外行, 实在认不真;골동품에 관해서는 나는 문외한이어서 확실하게 분간할 수 없다
- "乐出来" 韩文翻译 : 웃음소리를 내다.
- "冲出来" 韩文翻译 : 세차게 나오다. 돌격해 오다. 힘차게 흘러 나오다.
- "出出来" 韩文翻译 : 싹이나 잎이 나오다. 돋아나다. =[长zhǎng出来]
- "出来 1" 韩文翻译 : [동사](1)(안에서 밖으로) 나오다.你出来, 我有话跟你说;나와봐, 네게 할 말이 있다(2)출현하다. 나오다.经过讨论, 出来两种相反的意见;토론을 거쳐, 두 가지의 서로 반대되는 의견이 나왔다(3)얼굴을 내밀다. 나서다.这件事非您出来不可;이 일은 당신이 나서지 않으면 안 됩니다 =[出面(1)] [出头(2)](4)생기다. 발생하다.事情已经出来了;사건이 이미 발생했다 出来 2 (1)동사 뒤에 쓰여, 동작이 안에서 바깥으로 행해지는 것을 나타냄.拿出来;꺼내다(2)동사 뒤에 쓰여, 동작이 완성되거나 실현된 것을 나타냄.创造出新产品来;새로운 산품을 창조해 냈다(3)동사 뒤에 쓰여 은폐된 것에서 노출되는 것을 나타냄.我一眼就认出他来了;나는 한눈에 그를 알아보았다
- "品出来" 韩文翻译 : 품평(品評)을 하여 알다.
- "带出来" 韩文翻译 : 띠게 되다. 나타나다.脸上带出气色来了;얼굴에 노기를 띠었다
- "弄出来" 韩文翻译 : 저지르다. 만들어 내다. 일으키다.弄出事来;사건을 일으키다弄出笑话来;웃음거리가 되다
- "想出来" 韩文翻译 : 생각해 내다.想了半天才想出来;한참 동안 생각해 보고서야 겨우 생각해 냈다
- "打出来" 韩文翻译 : [동사](1)(안에서 밖으로) 치고 나오다.(2)(싸움 따위를 해서) 소동을 일으키다.(3)(생각 따위를) 결정하다.谁打出来的主意?누가 내놓은 생각이냐?
- "招出来" 韩文翻译 : 자백하다.他全招出来了;그는 모두 자백하고 말았다
- "认" 韩文翻译 : [동사](1)(물건·사람·길·글자 따위를) 분간하다. 식별[분별]하다.认清是非;시비를 분명히 가리다他的字真难认;그의 글씨는 정말 알아보기 어렵다这条路, 你认得吗?이 길을 너는 알고 있는가?几年不见, 我都认不出你了;몇 해 동안 만나지 못했더니 통 너를 알아보지 못하겠구나(2)남과 새로운 관계를 맺다.认了一门亲;친척 관계를 맺다认师傅;(도제가) 스승으로 섬기다(3)인정하다. 간주하다. 승인하다. 동의하다.承认;승인하다公认;공인하다否认;부인하다(4)(가치를) 인정하다. 중시하다.他不认交情;그는 우정을 중시하지 않는다(5)(어쩔 수 없이) 인정하다. 감수(甘受)하다.吃多大亏我都认了;아무리 손해를 봐도 나는 모두 감수하겠다(6)떠맡다. 변상하다.邮费一概自认;우편 요금은 일률적으로 각자 부담으로 하다
- "讣闻" 韩文翻译 : [명사] 부고(訃告). 사망 통지. =[赴闻] [讣文] [讣音]
例句与用法
- 왜 그들은 그가 고침을 받은 후에 그를 알아보지 못할까?
为何起先他们会认不出来, 直到擘饼时才认出祂来? - 머리색 하나만 바꿨을뿐인데 순간 못 알아 봤네요.
【例】她换了一个发型,让人一时认不出来。 - 오후에는 많은 분들이 모르시는 일과들이 있어요.
下午,好多地方都认不出来。 - 또한 나무에서 약간의 과일, 나는 들었다.
象这棵树上有几种果实,我实在认不出来。 - 그녀는 한씨를 거의 알아볼 수가 없었습니다.
差点认不出来了素颜的 - 결국 환자들은 가족을 알아볼 수 없고 거울 속에 있는 자신의 모습조차 알지 못합니다.
病患不但连他们老妈都不认得,甚至连镜子中的自己都认不出来。 - 그의 “모양이 상하였고 (이사야52:14) “그는 거의 알아볼 수 없었다 (Ryrie Study Bible, 이사야52:14에 대한 설명).
"祂的面貌比别人憔悴"(赛 52:14)几乎认不出来了(Ryrie Study Bible, 关于以赛亚书52:14的注释 )。
其他语种
- 认不出来的日语:(人や物?道などを)忘れてしまって見分けることができない.
认不出来的韩文翻译,认不出来韩文怎么说,怎么用韩语翻译认不出来,认不出来的韩文意思,認不出來的韓文,认不出来 meaning in Korean,認不出來的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。