成不以富的俄文
发音:
成不以富 перевод
俄文翻译手机版
- по правде, этим богатство не добудешь (на этом не разбогатеешь)!
- "成不以富," 俄文翻译 : 亦祗(秪)以異 По правде, богатства Вам это (аморальный брак) не даст, Вы лишь совершите этим ошибку...
- "成不的" 俄文翻译 : pinyin:chéngbùdeне получается, не клеится; не годится, не пойдёт; негодный
- "不以为" 俄文翻译 : pinyin:bùyǐwéiне считать
- "一成不变" 俄文翻译 : [yī chéng bù biàn] обр. раз навсегда данный; неизменный; закоренелый; косный
- "一成不易" 俄文翻译 : pinyin:yīchéngbùyì1) раз навсегда установившийся; неизменный, незыблемый; без изменений, перемен2) упрямый, косный
- "他成不了材" 俄文翻译 : из него толку не выйдет
- "功成不居" 俄文翻译 : pinyin:gōngchéngbùjūи совершить подвиг и не ставить себе это в заслугу (обр. в знач.: быть скромным)
- "成不了大器" 俄文翻译 : из него большого человека не получится
- "造成不便" 俄文翻译 : меша́тьпод нога́мина пути́препя́тствовать
- "不以为奇" 俄文翻译 : pinyin:bùyǐwéiqíне считать (это) странным, не удивляться этому
- "不以为然" 俄文翻译 : [bù yǐ wéi rán] обр. не принимать всерьёз; относиться отрицательно
- "不以人易天" 俄文翻译 : нельзя с помощью человека изменить характер (чего-л.
- "不以赢利为目的的" 俄文翻译 : некоммерческий
- "不使大臣怨乎不以" 俄文翻译 : не причинять подданным обиды тем, что их не используют на службе
- "域民不以封疆之界" 俄文翻译 : население размещают не по естественным границам между владениями
- "不以人之所不能愧人" 俄文翻译 : не ставить в вину людям то, что им не по силам
- "不以其言为然 не считать правильными сто слова" 俄文翻译 : 不
- "成三破二" 俄文翻译 : pinyin:chéngsānpòèrстар. 5% комиссионных (3% с покупателя, 2% с продавца, при купле-продаже дома)
- "成丁" 俄文翻译 : pinyin:chéngdīngстать совершеннолетним (трудообязанным, взрослым, призывником)
- "成!" 俄文翻译 : согласен!
- "成世光" 俄文翻译 : Чэн Шигуан, Павел
- "成" 俄文翻译 : [chéng] 1) завершиться успехом; успех 事成之后 [shì chéng zhī hòu] — после успешного завершения дела 2) стать; сделаться; превратиться 我们成了好朋友 [wǒmen chéngle hǎo péngyou] — мы стали хорошими друзьями 雪化成水 [xuě huàchéng shuǐ] — снег растаял и превратился в воду 3) взрослый; зрелый 成人 [chéngrén] — взрослый человек 4) готовый 成药 [chéngyào] — готовое лекарство 成服 [chéngfú] — готовая одежда 5) целый; весь 成天 [chéngtiān] — целый день; целыми днями 6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно 成, 就这么办 [chéng jiù zhème bàn] — ладно, пусть будет так [так и поступайте] 不成! [bù chéng] — так не пойдёт! 7) десятая часть; десять процентов 六成 [liùchéng] — шестьдесят процентов • - 成败 - 成本 - 成材 - 成分 - 成风 - 成功 - 成规 - 成果 - 成活 - 成绩 - 成家 - 成见 - 成交 - 成就 - 成立 - 成名 - 成年 - 成批 - 成品 - 成千成万 - 成千上万 - 成亲 - 成全 - 成人 - 成事 - 成熟 - 成双作对 - 成套 - 成为 - 成效 - 成心 - 成性 - 成衣 - 成因 - 成语 - 成员 - 成长
- "成业" 俄文翻译 : pinyin:chéngyè1) стать (сделать) делом, занятием (своей специальностью)2) выполненное (сделанное) дело; свершение
成不以富的俄文翻译,成不以富俄文怎么说,怎么用俄语翻译成不以富,成不以富的俄文意思,成不以富的俄文,成不以富 meaning in Russian,成不以富的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。