- ☞[哑巴吃饺子]
- 哑巴吃饺子: 【헐후어】 벙어리가 교자를 먹다;말은 안 해도 속셈은 있다. [뒤에 ‘心里有数’나 ‘肚子里有数儿’ 혹은 ‘心中有数’가 이어지기도 함] =[哑巴吃扁食]
- 哑巴吃黄连: 【헐후어】 벙어리가 깽깽이풀을 먹다;벙어리 냉가슴 앓듯 하다. [뒤에 ‘有苦说不出’가 이어지기도 함] →[骨gǔ鲠在喉]
- 扁食: [명사]【방언】 교자(餃子). 혼돈(餛飩).哑吧吃扁食, 心里有数儿;【헐후어】 벙어리가 만두를 먹어도 속짐작은 있다; 말을 하지 않고 있지만 마음속에는 상당한 생각을 갖고 있다 =[饺jiǎo子] [匾食]
- 哑巴: (1)[명사] 벙어리.哑巴看失火, 干着急说不出话来;【헐후어】 벙어리 불난 것을 보고 안달만 하면서 말하지 못하다(2)[형용사] 소리를 낼 수 없다. 소리를 내지 않다. 소리가 나지 않다. 속으로만 꿍꿍거리다.今儿个怎么哑巴了?오늘 어째 벙어리가 되었냐?
- 哑巴亏: [명사] 남에게 말 못할 손해.吃哑巴亏;말 못할 손해를 입다