- 이익을 볼 수가 없다.
甜不到一点小利;
조그마한 이익도 볼 수가 없다
- 不到: 미치지 못하다. 부족하다.他年轻, 有不到之处请您担待些;그는 나이가 젊으므로 부족한 점은 좀 용서해 주기 바라오范围太大, 一时调查不到;범위가 너무 넓어서 일시에 조사할 수가 없다他每夜读书, 不到十二点不睡觉;그는 매일 밤 공부하느라고 열두 시 전에는 자지 않는다
- 甜不辣: [명사]【음역어】 뎀뿌라. =[天妇罗] [田不拉] [田妇鲁]
- 甜不丝儿: 맛이 달다. =[【동북방언】 甜不唧(儿的)]
- 甜不唧(儿的): ☞[甜不丝儿]
- 甜不梭(儿的): [형용사]【방언】 들쩍지근하다. 들척지근하다. 들큼하다.这点心甜不梭(儿的)的, 我不爱吃;이 과자는 들큼해서 난 먹기 싫어