查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

三要三不要的韩文

发音:  
用"三要三不要"造句

韩文翻译手机手机版

  • ‘三要’는 ‘要搞马克思主义’(마르크스주의를 해야 하고)·‘要团结’(단결해야 하고)·‘要光明正大’(공명정대해야 한다)를 가리키고, ‘三不要’는 ‘不要搞修正主义’(수정주의를 하지 말고)·‘不要分裂’(분열하지 말고)·‘不要搞阴谋诡计’(음모나 술수를 쓰지 말아야 한다)를 일컬음. =[三项基本原则]
  • "三不要三不少" 韩文翻译 :    정부에서 제공하는 구호 식량·구호 자금·구호 물자 따위를 받지 않는 것과 ‘生产大队’(생산대대)의 비축·나라에 매상하는 식량·생산대원의 수입 따위는 줄이지 않는 것.
  • "不要" 韩文翻译 :    (1)…하지 마라.不要随便出去;제멋대로 나가지 마라不要动;움직이지 마라(2)요구하지 않다. 필요 없다. 바라지 않다.我不要这个;나는 이것이 필요 없다
  • "三不" 韩文翻译 :    [명사]【약칭】(1)☞[三不主义](2)☞[三不政策]
  • "不要命" 韩文翻译 :    목숨을 아끼지 않다. 몹시 좋아하다. 목숨을 걸고 …하려 하다.他一见了酒就不要命了;그는 술만 보면, 사족을 못 쓴다
  • "不要是" 韩文翻译 :    … ☞[别bié是…]
  • "不要紧" 韩文翻译 :    [형용사](1)괜찮다. 문제없다. 대수롭지 않다.这病不要紧, 吃两剂药就会好的;이 병은 문제없습니다. 약 두어 제 먹으면 곧 나을 것입니다 =[不打紧](2)괜찮다. 문제없는 듯하다. [다음에 반전(反轉)이 있음]你这么一叫不要紧, 把刚睡着的人都惊醒了;네가 이렇게 소리 지르는 것은 괜찮은데, 그 바람에 방금 잠든 사람들을 다 놀라 깨게 했다
  • "不要脸" 韩文翻译 :    【욕설】 뻔뻔스럽다. 파렴치하다.不要脸的东西;뻔뻔스런 놈你真不要脸;너 참 낯가죽이 두껍구나. 너 참 파렴치하구나
  • "莫不要" 韩文翻译 :    …하는 것은 아닌가.
  • "三不惑" 韩文翻译 :    (1)[명사] 삼불혹. [술·여자·재물에 미혹되지 않는 것](2)[동사] 술·여자·재물에 미혹되지 않다.
  • "三不户" 韩文翻译 :    [명사] 가난한 농가. [배불리 먹지 못하고, 몸을 가릴 옷이 없고, 비를 피할 집이 없는 농가]
  • "三不知" 韩文翻译 :    (1)【비유】 아무 것도 모르다. 전혀 모르다.一问三不知;【성어】 물어보아도 아무 것도 모르다(2)웬일인지. 뜻밖에.正好好的, 三不知又变坏了;아주 멀쩡하던 게 웬일인지 또 못쓰게 되었다 《醒世姻缘传》
  • "穷嫌, 富不要" 韩文翻译 :    【성어】 가난뱅이는 싫다하고 부자는 필요치 않다 한다;값만 비싸고 실용 가치가 없다.
  • "一问三不知" 韩文翻译 :    한 번 물으면 세 번 모른다고 하다. 절대로 모른다고 말하다. 모르는 체하다. 시치미를 뚝 떼다.他们问啥, 你也是个一问三不知;그들이 무엇을 묻든 자넨 시치미를 떼고 모른다고 하게
  • "三不主义" 韩文翻译 :    [명사](1)‘不负责’(책임지지 않는다)·‘不建议’(의견을 제시하지 않는다)·‘不得罪’(남의 기분을 해치지 않는다)의 세 가지 주의.(2)‘不抓瓣子’(남의 약점을 잡지 않는다)·‘不扣帽子’(죄를 덮어씌우지 않는다)·‘不打棍子’(처벌하지 않는다)의 세 가지 주의로 문화 대혁명(文化大革命) 이후 사용되었음.
  • "三不政策" 韩文翻译 :    [명사] 대만 당국이 중국 정부에 대해서 취했던 ‘不接触’(접촉하지 않는다). ‘不谈判’(담판하지 않는다). ‘不妥协’(타협하지 않는다)는 3가지 정책. =[三不(2)]
  • "三不管(儿)" 韩文翻译 :    [명사](1)(의식주에도 무관심한) 게으름쟁이.(2)아무도 관할하지 않는 일이나 장소[토지].(3)(미취학 아동에 대하여) 학교·사회·가정 등에서 돌보지 않는 것.(4)천(天)·지(地)·인(人)을 두려워하지 않는 흉악무도한 사람.
  • "不三不四" 韩文翻译 :    【성어】(1)(인품 등이) 너절[비천]하다. 단정하지 않다. 하찮다. 볼품없다.不三不四的人;너절한 사람浅薄的庸yōng俗的不三不四的文化现象;천박하고 비속하고 너절한 문화 현상(2)이도 저도 아니다. 내력[정체]을 알 수 없다. 특징이 없다. 얼토당토않다.自己生造的不三不四的词句;자신이 만든 특징 없는 문장说些不三不四的话;정체 모를 말을 하다 →[不伦不类(1)]
  • "半三不四" 韩文翻译 :    ☞[不bù三不四]
  • "听三不听四" 韩文翻译 :    【비유】 남의 말을 귀담아 듣지 않다[귓전으로 듣다]. =[听三不听俩]
  • "着三不着两" 韩文翻译 :    얼빠지다. 가장 중요한 것이 빠져 있다. 치밀하지 못하다.你这个人做事老是这么着三不着两的;네 녀석이 하는 일이란 언제나 이처럼 칠칠하지 못하다
  • "说三不接两" 韩文翻译 :    이야기가 두서없이 뒤죽박죽이다. 말이 앞뒤가 맞지 않다.
  • "道三不着两" 韩文翻译 :    모호한 말을 하다. 본제(本題)에서 벗어난 말을 하다.
  • "一赶三不买, 一赶三不卖" 韩文翻译 :    【속담】 파는 쪽 비위를 맞추면 사는 쪽이 사지 않고, 사는 쪽 비위를 맞추면 파는 쪽이 팔지 않는다.
  • "赊三不敌见二" 韩文翻译 :    【속담】 세 푼으로 외상 판매하기 보다는 두 푼으로 현금 판매하는 편이 낫다. =[多得不如现得]
  • "三裂叶豚草" 韩文翻译 :    단풍잎돼지풀
  • "三街站 (国铁)" 韩文翻译 :    삼가역 (폐역)
三要三不要的韩文翻译,三要三不要韩文怎么说,怎么用韩语翻译三要三不要,三要三不要的韩文意思,三要三不要的韓文三要三不要 meaning in Korean三要三不要的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。