查电话号码 繁體版 English 한국어
登录 注册

哥儿大爷的韩文

发音:  

韩文翻译手机手机版

  • [명사] 부잣집 도련님.
  • "哥儿" 韩文翻译 :    [명사](1)형제.你们哥儿几个?너희 형제는 몇이냐?我们哥儿四个;우리는 4형제입니다(2)도련님.哥儿上学去了;도련님은 학교에 갔습니다哥儿一个;외아들 =[哥子(2)](3)사이좋은 친구. 단짝.
  • "两头儿大" 韩文翻译 :    옛날, 한 남성이 두 명의 아내를 거느리다. →[一子两不绝]
  • "大爷 1" 韩文翻译 :    [명사] 나리. 나리마님.(1)하인이 주인을 높여 이르는 말.(2)아랫사람이 현장(縣長)을 높여 이르는 말.州zhōu大爷;주지사 나리(3)돈과 권세 있는 사람을 높여 이르는 말.阔kuò大爷;부자 나리大爷作风;거만한 태도大爷脾气;거만한 성격 大爷 2 [명사]【구어】(1)큰아버지. 백부(伯父).(2)아저씨. [연상의 남자에 대한 존칭]
  • "大爷们" 韩文翻译 :    ☞[老lǎo爷们儿]
  • "大爷爷" 韩文翻译 :    ☞[伯bó祖]
  • "姨大爷" 韩文翻译 :    [명사] 큰이모부.
  • "岳大爷" 韩文翻译 :    ☞[岳老大爷]
  • "师大爷" 韩文翻译 :    [명사](1)스승의 형.(2)스승의 ‘师兄’.
  • "老大爷" 韩文翻译 :    [명사]【구어】【경어】 할아버지. 영감님. [늙은 남자의 존칭]
  • "阔大爷" 韩文翻译 :    [명사]【폄하】 부자 나으리.你现在是阔大爷了, 还会认得我吗?너는 지금 부자 나으리신데, 아직 나를 알아보시겠어?
  • "哥儿们" 韩文翻译 :    [명사]【구어】(1)형제들. =[哥们儿](2)친구 사이에 친밀감을 내포한 호칭.
  • "哥儿俩" 韩文翻译 :    [명사](1)두 형제. 두 오누이.(2)친한 친구의 합칭(合稱).
  • "娇哥儿" 韩文翻译 :    [명사] 응석받이로 자란 사내아이.
  • "小哥儿" 韩文翻译 :    [명사]【경어】 도련님. [나이 어린 남자애를 높여 부르는 말]小哥儿, 你只在这一带顽耍;도련님! 이 근처에서만 놀아야 합니다 =[小少爷] [【초기백화】 小相公(1)]
  • "胜哥儿" 韩文翻译 :    [명사]【방언】 응석받이. 너무 귀엽게 키운 자식. =[胜蛋]
  • "舍哥儿" 韩文翻译 :    [명사](1)【북경어】 남에게 버림받은 사람. (시류에 맞지 않아) 사회로부터 소외당한 사람.(2)【북경어】 집에 돌보아 줄 사람이 없는 아이.爹妈整天价‧jie上班, 孩子都成了舍哥儿了;부모가 하루 종일 일하러 나가 있어 아이들은 모두 버려진 아이처럼 되었다(3)고아(孤兒).
  • "岳老大爷" 韩文翻译 :    [명사] 처조부. =[岳大爷] [岳丈爷] [老丈爷]
  • "不得哥儿们" 韩文翻译 :    【북경어】 (자기의 행동 등이 좋지 않아) 사람들이 싫어하다. 사람의 호감을 사지 못하다.他说话太倔juè, 到哪儿也不得哥儿们;그는 말이 너무 거칠어서 어디에 가든지 사람들이 싫어한다 =[不得人儿]
  • "亲哥儿们" 韩文翻译 :    ☞[亲兄弟]
  • "亲家哥儿们" 韩文翻译 :    [명사]【북방어】 사돈집 형제들. [사돈집 아들들이 서로 부르는 호칭] →[姻yīn兄弟]
  • "俏八哥儿" 韩文翻译 :    [명사] 뜻밖에 얻은 진귀한 물건. 뜻밖에 싸게 산 물건. =[八八儿]
  • "公子哥儿" 韩文翻译 :    [명사] (세상 물정 모르는) 부잣집 자제(子弟). 응석받이로 자란 부잣집 도련님.
  • "哥儿姐儿" 韩文翻译 :    [형용사] 형제자매.
  • "小哥儿俩" 韩文翻译 :    (1)나이 어린 두 형제.(2)같은 또래의 젊은 두 남자 친구.(3)집안에서의 항렬이 같은 젊은 두 남자.
  • "哥利亚" 韩文翻译 :    골리앗; 이동 기중기
  • "哥俩儿" 韩文翻译 :    [명사] 형제 또는 친구 두 사람.
哥儿大爷的韩文翻译,哥儿大爷韩文怎么说,怎么用韩语翻译哥儿大爷,哥儿大爷的韩文意思,哥兒大爺的韓文哥儿大爷 meaning in Korean哥兒大爺的韓文,发音,例句,用法和解释由查查韩语词典提供,版权所有违者必究。