不识抬举的俄文
音标:[ bùshítáijǔ ] 发音:
"不识抬举"的汉语解释用"不识抬举"造句不识抬举 перевод
俄文翻译手机版
- pinyin:bùshítáijǔ
не ценить доброго к себе отношения; злоупотреблять добрым к себе отношением; бран. неблагодарный, наглый
- "抬举" 俄文翻译 : pinyin:táiju, книжн. táijǔ1) продвигать, поощрять, рекомендовать; выдвигать; рекомендация, выдвижение2) хвалить, прославлять3) культивировать (цветы), улучшать сорт (растения)
- "不识" 俄文翻译 : pinyin:bùshíне знать, быть незнакомым, быть несведущим, не разбираться (в чём-л.)
- "不识字" 俄文翻译 : pinyin:bùshízìне знать иероглифов, быть неграмотным, не уметь читать и писать; неграмотный
- "不识症" 俄文翻译 : pinyin:bùshízhèngмед. агнозия
- "不识酥" 俄文翻译 : pinyin:bùshísūне знающий, что такое айран (обр. о невежественном человеке)
- "不识一丁" 俄文翻译 : pinyin:bùshíyīdīngне знать ни аза; быть неграмотным
- "不识之无" 俄文翻译 : pinyin:bùshízhīwúне знать ни аза; быть совсем неграмотным; не знать самых элементарных вещей (иероглифов 之 и 無)
- "不识字的" 俄文翻译 : неграмотный
- "不识时务" 俄文翻译 : pinyin:bùshíshíwùне разбираться в современных вопросах; быть оторванным от жизни; быть непрактичным
- "不识泰山" 俄文翻译 : pinyin:bùshítàishānне знать горы Тайшань (обр. в знач.: не знать известного всем; вежл. простите моё невежество)
- "不识闲儿" 俄文翻译 : pinyin:bùshíxiánrдиал. не знать отдыха, не иметь покоя; быть в постоянном движении (в работе)
- "我不识字" 俄文翻译 : я негра́мотнаяя негра́мотный
- "目不识丁" 俄文翻译 : [mù bù shí dīng] обр. быть абсолютно неграмотным
- "瞎字不识" 俄文翻译 : pinyin:xiāzìbùshìне знать даже иероглифа ?Ся? (своего имени; обр. в знач.: совершеннейший невежда)
- "有眼不识泰山" 俄文翻译 : pinyin:yǒuyǎnbùshítàishānиметь глаза и не разглядеть горы Тайшань (обр. в знач.: пройти мимо самого главного; не заметить самого важного)
- "可怜不识见儿的" 俄文翻译 : pinyin:kěliánbùshijiànrdeжaлкий, вызывающий жалость; жалобный
其他语种
- 不识抬举的英语:not to know how to appreciate favors; be not worth bringing forward; fail to appreciate sb.'s kindness; have no sense to appreciate favors; not to appreciate favours; not to know what's good for one
- 不识抬举的法语:ne pas savoir apprécier les faveurs qu'on lui accorde
- 不识抬举的日语:〈成〉(人からの)せっかくの好意?重用?抜擢[ばってき]などを受けつけないこと,またつけ上がること.▼皮肉または冗談として用いる. 明天大家为你设宴shèyàn送行,你一定要来,可别不识抬举/あすはみなが君のために送別会をするから必ず出席しなさい,せっかくの好意を無にすることがないように.
- 不识抬举的韩语:【성어】 호의(好意)를 무시하다. 은혜를 모르다. =[不受抬举]
- 不识抬举什么意思:bù shí tái jǔ 【解释】不懂得人家对自己的好意。 【示例】这贱人~。(明·许仲琳《封神演义》第七回) 【拼音码】bstj 【灯谜面】木偶人坐轿子;丑丫头坐轿;坐轿跌跤;坐花轿哭丧木偶人坐轿 【用法】动宾式;作谓语、定语;形容对人强烈不满 【英文】fail to appreciate somebody's kindness
不识抬举的俄文翻译,不识抬举俄文怎么说,怎么用俄语翻译不识抬举,不识抬举的俄文意思,不識抬舉的俄文,不识抬举 meaning in Russian,不識抬舉的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。