查电话号码 繁體版 English 日本語Francais한국어РусскийViệt
登录 注册

不识抬举的俄文

音标:[ bùshítáijǔ ]  发音:  
"不识抬举"的汉语解释用"不识抬举"造句不识抬举 перевод

俄文翻译手机手机版

  • pinyin:bùshítáijǔ
    не ценить доброго к себе отношения; злоупотреблять добрым к себе отношением; бран. неблагодарный, наглый
  • "抬举" 俄文翻译 :    pinyin:táiju, книжн. táijǔ1) продвигать, поощрять, рекомендовать; выдвигать; рекомендация, выдвижение2) хвалить, прославлять3) культивировать (цветы), улучшать сорт (растения)
  • "不识" 俄文翻译 :    pinyin:bùshíне знать, быть незнакомым, быть несведущим, не разбираться (в чём-л.)
  • "不识字" 俄文翻译 :    pinyin:bùshízìне знать иероглифов, быть неграмотным, не уметь читать и писать; неграмотный
  • "不识症" 俄文翻译 :    pinyin:bùshízhèngмед. агнозия
  • "不识酥" 俄文翻译 :    pinyin:bùshísūне знающий, что такое айран (обр. о невежественном человеке)
  • "不识一丁" 俄文翻译 :    pinyin:bùshíyīdīngне знать ни аза; быть неграмотным
  • "不识之无" 俄文翻译 :    pinyin:bùshízhīwúне знать ни аза; быть совсем неграмотным; не знать самых элементарных вещей (иероглифов 之 и 無)
  • "不识字的" 俄文翻译 :    неграмотный
  • "不识时务" 俄文翻译 :    pinyin:bùshíshíwùне разбираться в современных вопросах; быть оторванным от жизни; быть непрактичным
  • "不识泰山" 俄文翻译 :    pinyin:bùshítàishānне знать горы Тайшань (обр. в знач.: не знать известного всем; вежл. простите моё невежество)
  • "不识闲儿" 俄文翻译 :    pinyin:bùshíxiánrдиал. не знать отдыха, не иметь покоя; быть в постоянном движении (в работе)
  • "我不识字" 俄文翻译 :    я негра́мотнаяя негра́мотный
  • "目不识丁" 俄文翻译 :    [mù bù shí dīng] обр. быть абсолютно неграмотным
  • "瞎字不识" 俄文翻译 :    pinyin:xiāzìbùshìне знать даже иероглифа ?Ся? (своего имени; обр. в знач.: совершеннейший невежда)
  • "有眼不识泰山" 俄文翻译 :    pinyin:yǒuyǎnbùshítàishānиметь глаза и не разглядеть горы Тайшань (обр. в знач.: пройти мимо самого главного; не заметить самого важного)
  • "可怜不识见儿的" 俄文翻译 :    pinyin:kěliánbùshijiànrdeжaлкий, вызывающий жалость; жалобный

其他语种

  • 不识抬举的英语:not to know how to appreciate favors; be not worth bringing forward; fail to appreciate sb.'s kindness; have no sense to appreciate favors; not to appreciate favours; not to know what's good for one
  • 不识抬举的法语:ne pas savoir apprécier les faveurs qu'on lui accorde
  • 不识抬举的日语:〈成〉(人からの)せっかくの好意?重用?抜擢[ばってき]などを受けつけないこと,またつけ上がること.▼皮肉または冗談として用いる. 明天大家为你设宴shèyàn送行,你一定要来,可别不识抬举/あすはみなが君のために送別会をするから必ず出席しなさい,せっかくの好意を無にすることがないように.
  • 不识抬举的韩语:【성어】 호의(好意)를 무시하다. 은혜를 모르다. =[不受抬举]
  • 不识抬举什么意思:bù shí tái jǔ 【解释】不懂得人家对自己的好意。 【示例】这贱人~。(明·许仲琳《封神演义》第七回) 【拼音码】bstj 【灯谜面】木偶人坐轿子;丑丫头坐轿;坐轿跌跤;坐花轿哭丧木偶人坐轿 【用法】动宾式;作谓语、定语;形容对人强烈不满 【英文】fail to appreciate somebody's kindness
不识抬举的俄文翻译,不识抬举俄文怎么说,怎么用俄语翻译不识抬举,不识抬举的俄文意思,不識抬舉的俄文不识抬举 meaning in Russian不識抬舉的俄文,发音,例句,用法和解释由查查俄语词典提供,版权所有违者必究。