借以的俄文
音标:[ jièyǐ ] 发音:
"借以"的汉语解释用"借以"造句借以 перевод
俄文翻译手机版
- [jièyǐ]
посредством; при посредстве; чтобы тем самым
- "借代" 俄文翻译 : pinyin:jièdài1) подстановка2) лингв. метонимия
- "借书证" 俄文翻译 : pinyin:jièshūzhèngчитательский билет
- "借位" 俄文翻译 : pinyin:jièwèiмат. занимать (единицу) в следующем разряде (при вычитании)
- "借主" 俄文翻译 : pinyin:jièzhǔзаимодавец, кредитор
- "借住" 俄文翻译 : pinyin:jièzhùвременно жить в, квартировать в (чужом доме)
- "借" 俄文翻译 : [jiè] 3) = 藉 1) брать взаймы [в пользование]; брать в долг; занимать 借钱 [jièqián] — занимать деньги 借书 [jièshū] — брать книги (напр., в библиотеке) 2) давать взаймы [в долг], одалживать 借给他一笔钱 [jiè gěi tā yībǐ qián] — дать ему деньги взаймы 3) воспользоваться чем-либо; при помощи; с помощью чего-либо 借...机会 [jiè... jīhui] — воспользоваться каким-либо случаем 借...名义 [jiè... míngyì] — прикрываться каким-либо, чьим-либо именем; от имени кого-либо • - 借词 - 借贷 - 借刀杀人 - 借方 - 借故 - 借光 - 借机 - 借鉴 - 借口 - 借款 - 借条 - 借以 - 借用 - 借债 - 借助 - 借助于
- "借使" 俄文翻译 : pinyin:jièshǐсм. 藉使
- "倞" 俄文翻译 : pinyin:liàng; jìng1) jìng сильный, крепкий, прочный2) liàng вм. 亮 (ясный, очевидный, явный)1) liàng требовать, добиваться, просить2) jìng вм. 競 (состязаться, соревноваться)
- "借债" 俄文翻译 : [jièzhài] брать в долг; занимать
例句与用法
- 可借以改进这些联系的方法很多。
Существующие связи можно улучшить во многих отношениях. - 这些程序是澳大利亚借以执行第3段的工具。
С помощью этих процедур Австралия осуществляет пункт 3. - 这些程序是澳大利亚借以执行第3段的工具。
С помощью этих процедур Австралия осуществляет пункт 3. - 特别委员会是大会借以履行职责的机构之一。
Специальный комитет является одним из механизмов, через который действует Генеральная Ассамблея. - 它还为我们提供了可借以衡量结果的监测框架。
Кроме того, он очертит рамки для мониторинга оценки достигнутых результатов. - 用可借以观察的尺度看,技术效益是多方面的。
Чтобы понять выгоду от применения традиционных знаний, необходимо рассмотреть процесс опустынивания. - 另一个用途是耕种,借以将草场改为耕地。
Еще одной областью является возделывание сельскохозяйственных культур, когда пастбища трансформируются в пахотные угодья. - 他们可以是该组织借以行事的法人或其他实体。
Они могут быть юридическими лицами или другими образованиями, через которые действует организация. - 奈瓦沙提供了一个可借以继往开来的良好基础。
Здесь нужен всесторонний подход. - “借以在一国为共同利益行使权力的传统和体制。
«Традиции и учреждения, посредством которых обеспечивается реализация властных полномочий на общее благо.